网络社交英语口语 Unit62:我看是没指望了
日期:2007-08-23 22:54

(单词翻译:单击)

网络社交英语口语 Unit62:我看是没指望了

SCENE③ A 一周后,在苏的客厅里 电话中

Sue: Hi, Don. Herb and Rose are hopeless!

苏: 嗨,唐。赫伯和柔丝的事我看是没指望了!

Don: Any ideas? Herb's already moved to Hsinchu.

唐: 你有什么点子吗?赫伯已经搬去新竹了。

Sue: I heard there's a romantic outdoor 1) symphony concert in two weeks.

苏: 我听说两周后有一个浪漫的户外交响乐演奏会。

Don: What? Get Herb to ask Rose for a date? Never in a million years.

唐: 什么?要叫赫伯约柔丝出来?再等一百万年吧。

Sue: No, no. I'll ask Rose.

苏: 不是。我会去约柔丝。

Don: Oh, I see. And I'll ask Herb.

唐: 喔,我懂了。而我去找赫伯。

Sue: 2) Precisely! And the four of us will " 3) accidentally" meet each other at the concert.

苏: 完全正确!而我们四个会在演奏会上不期而遇


语言详解

A: Where should we have the graduation party?

我们该在哪办毕业派对?

B: Somewhere outdoors, like the lake.

外面随便个地方,比如湖边.

Any ideas? 你有主意吗?】

这个句子用在征询别人的意见时,是Do you have any ideas?这个句子的简略说法。

A: We're looking for a new product to market. Any ideas, Tom?

我们在寻找新产品来行销。你有什么点子吗,汤姆?

B: Sure. How about a compact cellular phone?

有啊。你觉得迷你手机如何?

Never in a million years! (这是不可能的事)你慢慢等吧!】

这是强调绝对不可能发生的情况,所以相同的说法还可以把百万年a million years改成一千年a thousand years一百年a hundred years.另外同样的意思也可以说成over my dead body,意思是除非我死了才有可能。

A: Would you ever date George?

你有可能会跟乔治约会吗?

B: Never in a million years! He's definitely not my type.

绝不可能!他完全不是我喜欢的型。

1) symphony (n.) 交响乐

2) precisely (adv.) 正是如此,完全正确

3) accidentally (adv.) 意外地

分享到
重点单词
  • concertn. 音乐会,一致,和谐 vt. 制定计划,通过协商达成
  • compactn. 合约条约,梳妆粉盒 adj. 紧凑的,紧密的,简洁
  • suevt. 控告,起诉 vi. 请求,追求,起诉
  • romanticadj. 浪漫的 n. 浪漫的人
  • cellularadj. 细胞的,松织的 n. 手机
  • symphonyn. 交响乐
  • scenen. 场,景,情景