(单词翻译:单击)
SCENE① B 晚上八点半 在酒吧里
【你一定要踏出第一步】
Herbert: Every time I’m near a girl, I get 1) tongue-tied.
赫伯特: 每次我一靠近女孩子,就会变得结结巴巴。
Don: You have to 2) make the first move, Herbert.
唐: 你一定要踏出第一步,赫伯特。
Herbert: Like what?
赫伯特: 比如说?
Don: Why not write a letter?
唐: 为什么不写封信?
Herbert: I’m not 3) good with words.
赫伯特: 我的文笔不好。
Don: I'll write a great love letter for you.
唐: 我来帮你写一封很棒的情书。
Herbert: Would you? Thanks!
赫伯特: 真的?谢啦。
语言详解
A: I get all tongue-tied when I talk to him.
我跟 他说话时舌头都紧张得打结。
B: Ah, that's love...
喔,那是恋爱了……
【Why not write a letter?为什么不写封信?】
这句省略句还原为Why don't you write a letter?,当你建议别人去做什么事的时候,就可以说Why not...? (为什么不……)
【Would you?你真的要吗?】
当别人表示要帮你做事的时候,你可以说Would you?来表示意外得助的感谢,这句省略句还原为Would you do that for me?
A: Would you ever consider marrying me?
你有没有可能考虑跟我结婚?
B: No. We have absolutely nothing in common.
没有。我们完全没有共通点。
1) tongue-tied (a.) 结巴的
2) make the first move 踏出第一步
3) good with words 文笔好