广播学口语:爱她就娶她吧
日期:2006-05-19 23:33

(单词翻译:单击)

点击此处下载音频

大家好,笨小孩广播学口语准时与大家相约,Andy 送上最诚挚的问候, good day, everyone !今天我们来学习的两个俚语是I am swept off my feet by her和He is happy to gain her hand.

(过渡音乐)

我们先来看第一句俚语I am swept off my feet by her.Sweep 是扫的意思,feet 是foot的复数形式,有就是脚。如果一个人和他的脚分离了,或者说是人往前动而脚不动,那么由于惯性,他就会前倾而摔倒。引申一下,也就是使某人倾心(尤指爱情) 。I am swept off my feet by her,就是我对她佩服得五体投地。

阿磊是校学生会主席,而且人又高又帅,特别有才。他的同班同学冰冰非常倾慕他,整天魂不守舍的。小黄说He has rather swept off her feet.(他使她为之神魂颠倒。 )Sweep somebody off his feet还有说服, 感动的意思。

说到冰冰对阿磊的倾慕,还要从阿磊的一次竞选演讲说起。当时阿磊慷慨陈词,小黄说: Bingbing was swept off her feet by his words.(冰冰被他的话语深深感动。)

(过渡音乐)

下面我们来看第二句话He is happy to gain her hand .Hand 是手, gain 是得 到。大家想必都听说过携子之手,与子偕老这句话吧。周杰伦的《简单爱》里也有 这样一句歌词:我想就这样牵着你的手不放开。看来,古今对于爱情,婚姻的看法有很多相似之处,其中之一就是要和自己所爱的人牵手走过人生。不过,要牵手也要人家肯把手给你呀,也就是你要先gain somebody’s hand ,得到人家的手,也就是得到某人对婚事的应允。He is happy to gain her hand,就是 获得她本人对婚事的应允,他很高兴。

阿慧的经理给她介绍了一个男朋友。相处了一段时间后,那男的向她求婚了。阿慧很不好意思的答应了。她的经理和别人谈起来这件事,说:He was very happy to gain her hand.(获得她本人对婚事的应允,他很高兴。)

(过渡音乐)

在今天的节目里,我们学了两句俚语I am swept off my feet by her和He is happy to gain her hand. 我是笨小孩英语的Andy老师,下次再见!

分享到