广播学口语:捧腹大笑与怒气冲天
日期:2006-05-21 00:56

(单词翻译:单击)

点击此处下载音频

嗨!大家好!欢迎来到广播学口语。Andy向大家问好。Andy今天向大家介绍的两个句子是:Stop rolling in the aisles.和Don‘t burst a blood vessel. 还等什么,赶快来搭乘我们的音乐快车吧!

(音乐)

音乐快车第一站到了:Stop rolling in the aisles. roll作动词有卷起,翻滚的意思。而aisle这个词读音比较特殊,需要注意。这个词是走廊通道的意思。那么roll in the aisle是说在走廊里打滚吗?这恐怕是生病了吧?哈哈!其实这句话的意思是捧腹大笑.
One night Andy fell onto the floor while sleeping in bed。The next day I told this to my friend and he even rolled in the aisles that he could not speak a word!(一天夜里,Andy在睡梦中摔到了地上。第二天把故事讲给朋友时,他竟笑得说不出话来!)岂有此理!
不过这种事也不止Andy一个人经历过。那位朋友的女友也有过同样的遭遇。可当Andy同样幸灾乐祸的大笑时,他却急了,Stop rolling in the aisles!Is that so funny?I ’ve never known you are such a guy!(别笑了!有那么可笑吗?真不知道你是这样的人!)

(音乐)

有人对Andy这样无理,Andy自然不高兴。But don‘t burst a blood vessel. 这就是我们下面学习的句子。
burst是指爆炸或突然爆发, blood自然不必说。而 vessel本意是容器,管道。这里 blood vessel是指血管。所以 burst a blood vessel直译为血管爆裂。你知道吗?有研究表明,人生气的时候,血压升高,会有一部分血管爆裂。所以这句话的意思就是别太动怒了。
Andy正怒气冲天的时候,朋友突然换了笑脸,Don’t burst a blood vessel!I‘m pulling your leg!I also can’t help laughing when I heard this !(别生那么大气,我在和你开玩笑!我听说这件事的时候也是忍不住哈哈大笑。)
Those who are hot-tempered are easily to burst a blood vessel,but Andy isn’t. Andy is a gentleman and will keep my temper whaterever happens.(那些急性子的人很容易勃然大怒,但Andy不会。Andy是个绅士,无论发生了什么都会保持仪态。

(音乐)

大喜亦或大悲都是健康的杀手,Andy希望你和我一样,在任何情况下都保持仪态,不骄不燥。好了,今天就到这里吧,再见吧!

分享到
重点单词
  • tempern. 脾气,性情 vt. 使缓和,调和 n. 调剂
  • aislen. (席位间的)通道,侧廊
  • burstn. 破裂,阵,爆发 v. 爆裂,迸发
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • vesseln. 容器,器皿,船,舰 n. 脉管,血管,[植]