美国商业大亨传奇 第128期:掌控全局(55)
日期:2016-07-26 11:00

(单词翻译:单击)

原文赏析

But the age of the monopoly is still on trial and the unchallenged power the Titans have used to amass their empires is not going to last forever.
但是垄断的时代仍在接受审判 巨头们凭借无人能及的威力打造了他们的帝国 但是这种威力是不会永远持续下去的
Decades of unprecedented growth have transformed America into an industrial super power.
几十年来前所未有的增长使美国成为工业超级强国
The change has been driven by some of the largest companies the world has ever seen: U.S. Steel, Standard Oil and General Electric.
这种变化靠的是世界上前所未有的一些大公司:美国钢铁公司 标准石油公司和通用电气
But it also comes with a cost.
但变化也是有代价的
Workers are outraged over dangerous conditions at factories across the country.
全国各地工厂里的危险条件激怒了工人
Nobody will break us! Nobody!
没有人会打败我们!没有人!
And the gap between the rich and the poor is bigger than it's ever been.
贫富差距达到了前所未有的地步
Many are convinced that America's largest companies are holding the country back.
许多人相信美国最大的那些公司阻碍了国家的发展
The age of monopoly is under threat.
垄断的时代已经受到威胁
I hate monopolists. I fought monopolists all my life. I always wanted an even playing field, but I had to fight for an even playing field for myself.
我讨厌垄断者 我一生都在跟他们战斗 我一直希望有一个公平的竞争环境 但这个只能靠我自己去争取
But the age of the monopoly is still on trial and the unchallenged power the Titans have used to amass their empires is not going to last forever.
但是垄断的时代仍在接受审判 巨头们凭借无人能及的威力打造了他们的帝国 但是这种威力是不会永远持续下去的
Decades of unprecedented growth have transformed America into an industrial super power.
几十年来前所未有的增长使美国成为工业超级强国
The change has been driven by some of the largest companies the world has ever seen: U.S. Steel, Standard Oil and General Electric.
这种变化靠的是世界上前所未有的一些大公司:美国钢铁公司 标准石油公司和通用电气
But it also comes with a cost.
但变化也是有代价的
Workers are outraged over dangerous conditions at factories across the country.
全国各地工厂里的危险条件激怒了工人
Nobody will break us! Nobody!
没有人会打败我们!没有人!
And the gap between the rich and the poor is bigger than it's ever been.
贫富差距达到了前所未有的地步
Many are convinced that America's largest companies are holding the country back.
许多人相信美国最大的那些公司阻碍了国家的发展
The age of monopoly is under threat.
垄断的时代已经受到威胁
I hate monopolists. I fought monopolists all my life. I always wanted an even playing field, but I had to fight for an even playing field for myself.
我讨厌垄断者 我一生都在跟他们战斗 我一直希望有一个公平的竞争环境 但这个只能靠我自己去争取

视频资料
视频资料
洛克菲勒、范德比尔特、卡内基、阿斯托、福特和摩根,他们的名字几乎是美国梦的近义词,也代表着美国梦的历史。他们转变了他们所接触的每个行业:石油、铁路、钢铁、船运、汽车,还有金融。他们的付出改变了一个国家。出身贫寒,他们却多次涉足总统选举,设立经济政策,影响他们那个年代——内战到大萧条时期。他们,被称为造就美国的人。


重点讲解

讲解:
amass sth

(尤指大量)积累,积聚
He amassed a fortune from silver mining.
他靠开采银矿积累了一笔财富。

a level playing field
人人机会均等
The sports game should keep a level playing field.
体育比赛应该保证人人机会均等。

be on trial
受审
(法院的)审讯,审理,审判:
He's on trial for murder.
他因涉嫌谋杀罪而受审。

under threat
凶兆;征兆:
These ancient woodlands are under threat from new road developments.
新道路的发展可能对这些古老的林地造成破坏。

hold sb / sth back
妨碍进展:
Do you think that mixed-ability classes hold back the better students?
你认为把不同能力的学生混合在一起的班级会妨碍较高水平学生的进步吗?

at the cost of
(为做某事涉及的)努力,代价,损失:
She saved him from the fire but at the cost of her own life (= she died).
她从火中把他救了出来,却牺牲了自己的生命。


分享到