美国商业大亨传奇 第99期:掌控全局(26)
日期:2016-06-28 10:04

(单词翻译:单击)

原文赏析

Bryan fights back.
布赖恩还击了
He undertakes the country's first whistle-stop press tour.
他开创了在小地方短暂停留发表演说的先河
Criss-crossing the nation and speaking directly to the people.
他巡回全国各地与人们直接交谈
The tour becomes the model for the way Presidential campaigns are conducted to this day.
这种巡回演讲模式直到今天都是总统竞选的惯用方式
Bryan gives over 500 speeches to huge crowds across the country.
布赖恩面对人山人海在全国做了五百多场演讲
I will put rings in the noses of these hogs.
我会给这些畜生系上绳子
Publicly attacking the nation's richest and most powerful men and vowing to usher in a whole new era.
公开抨击国家最富有最强大的人 并声称要引领一个全新的时代
As Bryan's campaign gains traction, the nation's leading industrialists turn to fear tactics.
随着布赖恩的竞选势头加快 这些领头的实业家转向了恐惧策略
Many big employers-- many big industrialists said, "if Bryan wins this election, business is going to be so bad we're simply closing shop.
许多大雇主 大实业家说如果布赖恩赢了这次选举 生意就没法做了 我们只是关门
So, if Bryan wins on election Tuesday, don't bother showing up for work on the next day because there won't be jobs."
所以如果周二的选举布赖恩赢了 第二天就不用来上班了 因为工作都没有了
Well, if you're a worker and this is something that confronts you, you're going to think very seriously--even if you had been intending to vote for Bryan, which way does...maybe your heart leans towards Bryant, but where does your pocketbook point.
你要是工人而又举棋不定的话 你可要想清楚了 就算你本来准备选布赖恩 心理上倾向于他 但是你的钱袋又倾向于谁呢 但是 你的钱袋子呢
On election day the lines are drawn.
选举日那天分成了两大阵营
It's Wall Street versus Main Street, rich versus poor.
是华尔街与缅因街 富人与穷人之间的较量
One of the things of an evolving society is that--is the wealth distribution and it's clear that we argue about today has a corner in every politics.
社会的发展总会面临财富分配的问题 显然这是我们当今争论的焦点 是政治的核心所在
Is it better with wealth in the hands of a few, versus distributing among the many, whether from a moral or an economic point of view.
财富是集中在少数人手中好 还是在众人之间分配的好 这是道义上以及经济上的一大问题

视频资料
视频资料:
洛克菲勒、范德比尔特、卡内基、阿斯托、福特和摩根,他们的名字几乎是美国梦的近义词,也代表着美国梦的历史。他们转变了他们所接触的每个行业:石油、铁路、钢铁、船运、汽车,还有金融。他们的付出改变了一个国家。出身贫寒,他们却多次涉足总统选举,设立经济政策,影响他们那个年代——内战到大萧条时期。他们,被称为造就美国的人。


重点讲解

讲解:
undertake sth
承担;从事;负责:
University professors both teach and undertake research.
大学教授既要教学又要从事研究工作。

bother doing
花费时间精力(做某事):
Why bother asking if you're not really interested?
如果你不是真的感兴趣,干吗费口舌打听呢?

fight back (against sb / sth)
奋力抵抗;还击:
Don't let them bully you. Fight back!
别让他们欺侮你。要还击!

be criss-crossed with
构成十字形(或交叉)图案:
The city is criss-crossed with canals.
这座城市里运河纵横交错。

confront sth
使…无法回避;降临于:
The government found itself confronted by massive opposition.
政府发现自己遭到了强烈的反对。

usher sth in
开创;开始;开启:
The change of management ushered in fresh ideas and policies.
更换领导班子带来了新思想和新政策。


分享到
重点单词
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • distributionn. 分发,分配,散布,分布
  • confrontvt. 面临,对抗,遭遇
  • oppositionn. 反对,敌对,在野党
  • bullyn. 欺凌弱小者,土霸,开球 vt. 威胁,恐吓,欺负
  • ushern. 带位员,招待员 vt. 引导,护送 vi. 做招待
  • tractionn. 拖,拽,牵引,牵引力,附着磨擦力
  • electionn. 选举
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • botherv. 使恼怒,使不安,烦扰,费心 n. 烦扰,麻烦,焦急