美国商业大亨传奇 第25期:复仇者的崛起(8)
日期:2016-03-16 09:37

(单词翻译:单击)

原文赏析

Then, at the height of the depression,

当时 在萧条最盛的时候

the king of the American railroads,

美国铁路之王

Cornelius Vanderbilt,

科尼利厄斯·范德比尔特

dies, at the age of 82.

不幸去世 享年82岁

Vanderbilt leaves his empire,

范德比尔特将自己

worth over one hundred million dollars,

价值超过一亿美元的帝国

to his son, William.

留给了儿子威廉

Rockefeller knows that without Vanderbilt,

洛克菲勒知道 没有范德比尔特

复仇者的崛起.jpg

he would've never been able to build his empire.

这个铁路帝国根本无以为继

But Rockefeller's last remaining adversaries

不过洛克菲勒最后剩下的敌手

refuse to go down without a fight.

并不想就此认输

Tom Scott, and his protégé, Andrew Carnegie,

汤姆·斯科特和他的门徒安德鲁·卡内基

have managed to survive.

设法存活了下来

And since Rockefeller's pipeline doesn't extend to Pittsburgh,

洛克菲勒的管道没有延伸到匹兹堡

he's forced to continue to use their trains.

他仍然不得不使用他们的火车

But Scott knows if he and Carnegie don't diversify,

不过斯科特知道 如果他和卡内基不主动求变

they won't survive.

他们就无法存活下去

Scott devises an aggressive plan

斯科特制定了一项极富侵略性的计划

to expand his empire.

来扩张他的帝国

One that's sure to catch Rockefeller's attention.

这一计划肯定会引起洛克菲勒的注意

He's going to break into the oil business

他打算进军石油业

by building a pipeline of his own.

建立自己的石油管道

But if there's one thing John Rockefeller hates more than anything else,

约翰·洛克菲勒最痛恨的

it's competition.

莫过于竞争

Tom Scott is in for war.

汤姆·斯科特免不了一场战争

I've tried to be friendly to the Pennsylvania.

我一直对宾州铁路非常友善

I've given you plenty of business, have I not?

我给了你们很多生意做 不是吗

And now, I find that you're invading my field.

而现在 你们却在入侵我的地盘

And that, my friend, is piracy.

朋友 这绝对是掠夺行径

We'll take your feelings into account,

我们会考虑你的感受

Mr. Rockefeller.

洛克菲勒先生

Two thirds of the oil you carry comes from me.

你运输的油中有2/3都来自于我

If you don't retreat, I'll take it to the other railroads.

如果你不终止计划 我会转投其它铁路公司

As far as I'm aware, there isn't another railroad

据我所知 根本就没有第二家铁路公司

that runs from Pittsburgh to New York.

能从匹兹堡去纽约

视频资料

视频资料

洛克菲勒、范德比尔特、卡内基、阿斯托、福特和摩根,他们的名字几乎是美国梦的近义词,也代表着美国梦的历史。他们转变了他们所接触的每个行业:石油、铁路、钢铁、船运、汽车,还有金融。他们的付出改变了一个国家。出身贫寒,他们却多次涉足总统选举,设立经济政策,影响他们那个年代——内战到大萧条时期。他们,被称为造就美国的人。


重点讲解

1.manage to do sth 设法完成……

例句:Can you manage another piece of cake? (= eat one)

你还能再吃块蛋糕吗?

We managed to get to the airport in time.

我们设法及时赶到了机场。

How did you manage to persuade him?

你是怎么说服他的?

He always manages to say the wrong thing.

他总是哪壶不开提哪壶。

We couldn't have managed without you.

没有你,我们就办不成了。

'Need any help?' 'No, thanks. I can manage.'

"要帮忙吗?" "不了,谢谢。我应付得了。"

2.diversify (sth) (into sth) 增加…的品种;从事多种经营;扩大业务范围

SYN branch out

例句:Farmers are being encouraged to diversify into new crops.

目前正鼓励农民兼种新的农作物。

3.take account of sth/take sth into account 考虑到;顾及

例句:The company takes account of environmental issues wherever possible.

只要有可能,这家公司总是尽量考虑到环境问题。

Coursework is taken into account as well as exam results.

除考试结果外,课程作业也要计入成绩。

The defendant asked for a number of other offences to be taken into account.

被告要求考虑其他一些罪行。

4.as far as I'm aware 据我所知

例句:As far as I'm aware things have all been sorted out, there's no problem.

据我所知,续约的障碍已经排除,没有问题了。

分享到
重点单词
  • branchn. 分支,树枝,分店,分部 v. 分支,分岔
  • persuadevt. 说服,劝说
  • extendv. 扩充,延伸,伸展,扩展
  • diversifyv. 使成形形色色,使多样化,使变化
  • retreatn. 休息寓所,撤退,隐居 v. 撤退,向后倾
  • competitionn. 比赛,竞争,竞赛
  • expandv. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀, vi. (谈
  • depressionn. 沮丧,萧条
  • refusev. 拒绝 n. 垃圾,废物 adj. 无用的
  • aggressiveadj. 侵略的,有进取心的,好斗的