(单词翻译:单击)
春节假期里,你一定吃遍了各种煎炒煮炸的美食,你知道这些中国人最熟悉的烹饪方式怎么用英语说吗?赶快开启这期色香味俱全的节目吧。
01.In general
不论是烧菜还是煮菜,英语中有一个对“烹饪”比较通用的说法:
To cook: v.烹调,做菜
Cooking: n.烹饪
Cook也可以做名词表示厨师、厨子,既可能指主厨也可能是任何会做饭的人。
如果要特指餐厅里的主厨,可以用到一个法语词,注意它的发音:
Chef: /ʃef/ 厨师,主厨
Cook表示的烹饪通常都需要加热,如果只是做一个沙拉或三明治,这时可以用更加广义的动词:
To make
To prepare
I'm going to make a sandwich/prepare a lunch for kids.我要去给孩子们做个沙拉/准备午餐。
02.Stir fry
最具中国特色的烹饪方式就是“炒”:
Stir fry: v.炒、翻炒
也有形容词的用法,表示“炒的”:
What did you have dinner last night? 昨天晚餐吃了什么?
I had stir-fried beef. 我吃了炒牛肉。
中国人炒菜讲究一口好锅,中式炒锅的英文是:
Wok:锅,炒锅,来自粤语发音
另外在国外的中餐厅还会经常看到这个词:
Chow mein: 炒面,来自粤语发音
Chow在英文中还有“食物”的意思:
I'm hungry, let's get some chow. 我饿了,我们吃点东西吧。
“吃”的意思:
Chow down on something: 吃…
Let's chow down. 我们开动吧。
03.Fry
“煎”用英语可以说:
Fry: 煎
用平底锅煎一煎:
Pan fry
Pot sticker: 锅贴
煎牛排:
Fry a steak
但相对于煎牛排,美国人更常用烤:
Grill: (烤架)烤
Let's grill a steak: 我们烤牛排吃吧。
04.Deep fry
油炸的英语也用到了fry:
Deep fry: 炸
油炸食品并不健康,但是很受大家欢迎,很重要的原因在于它酥脆的口感:
Crispy: 脆的
05.Boil
和油炸相比,煮出来的食物更加健康:
Boil: 煮
煮鸡蛋的时候,通常有两种方式:
Soft boil: 让蛋黄部分保留一点液体状态
Hard boil: 煮熟
比如大家非常熟悉的:
Soft boiled eggs: 溏心蛋
中国人经常自己动手做饺子:
Make dumplings
如果不是自己包的,只是煮饺子:
Cook some dumplings
用微波炉加热:
Heat up: 加热
To microwave/nuke: 微波炉加热
Steam既是“蒸汽”的意思,也可以做动词:
Steam: 蒸
在北美,人们很喜欢生吃蔬菜或蒸着吃。
06.Roast & Bake
英文里烤饼干和烤肉虽然都是用烤箱,但使用的动词完全不同:
Oven: 烤箱
注意它的发音
Roast: 烤肉
Roast duck: 烤鸭
英国人很喜欢在周日享受烤肉大餐,他们称之为:
Sunday roast: 周日烤肉
用烤箱烘焙一些甜品:
Bake: 烘焙
如果某件事情考虑不周全,可以这样说:
Half-baked: (想法或计划)考虑不周全的,草率的
What a half-baked idea. 这个想法太不成熟了。