(单词翻译:单击)
前段时间热播的舌尖3大家有看吗?有没有一边流口水、一边刷这部美食纪录片呢?今天Jenny和Spencer就要和你一起看看各种中国美食英语怎么表达。
《舌尖上的中国》英语名叫做:
A Bite of China
A bite of something: 尝一口,也可以引申为尝试某样东西。
还有一个相关词语:
Nibble on something: 小小咬一口某样东西。如果吃零食,就可以用nibble on。
为什么“舌尖”系列大受欢迎呢?
It's a food documentary which is not only about food, but also about the back stories. 这是一部不见关于食物,而且也讲述食物背后故事的美食纪录片。
所以我们就趁着它的东风,来探讨一下中国的美食英语。
“煎饼果子”用英语怎么说?
Chinese breakfast wrap: 煎饼果子
Fried dough stick: 油条
Crispy fried flatbread: 脆饼
It's the most popular street breakfasts in China:煎饼果子是中国最受欢迎的街头早餐之一。
煎饼果子也少不了配料:
Topped with grassy cilantro, peppery scallions, and tangy pickles:撒上草绿色的香菜,辛辣的葱花和扑鼻的榨菜。
Cilantro:香菜
Scallions:葱花
Pickles:榨菜
Sweet bean sauce: 甜面酱
Hot sauce: 辣酱
北京烤鸭算得上在西方最著名的中国菜肴之一:
Peking duck: 北京烤鸭
Roasted duck: 烤鸭
It's crispy. 很脆。
西方有一道菜和烤鸭有异曲同工之妙:
Suckling pig:烤乳猪
吃烤鸭不光是要吃鸭子,配菜也是必不可少
Pancake: 卷饼
Cucumber slices: 黄瓜丝
Leek slices: 京葱丝
Sweet bean sauce: 甜面酱
吃的时候把所有的东西都卷起来:
Roll it up: 卷起来
Roll和wrap都是卷,不过roll一般是比较小的东西,wrap的面积比较大。
“麻辣烫”用英语怎么说?
Mala Tang
麻辣烫也没什么贴切的翻译。老外们一般直接说:“Mala Tang"
Skewers:串儿
Numbing:麻麻的
Food on your own terms:可以自由选择美食
美国大城市也有不少街边小吃,不过他们不是摊子,而是个小车:
Food trucks: 美食卡车
Creative food: 有创意的食物
Where does the good stuff come from?
好吃的食物从哪里来?
工欲善其事必先利其器,有了好的厨具才能做出好吃的食物:
Cookware: 厨具
Wok: 炒锅
Pan: 平底锅
Pot: 汤锅
Grill pan: 烤盘
Spatula: 铲子,注意不是shovel,shovel是工具铲子
The Review of "A Bite of China"
《舌尖上的中国》的回顾
Beijing
北京
Candied hawthorn: 冰糖葫芦
Fried pumpkin flowers:油炸倭瓜花
Zucchini Jiaozi:角瓜饺子
Sichuan
四川
Noodles with peas and meat sauce:豌杂面
Ratten fish:藤椒鱼
Mapo doufu:麻婆豆腐
Doubanjiang:豆瓣酱
Xinjiang
新疆
Xinjiang cut cake:玛仁糖/切糕
Xinjiang polu:抓饭
Saute spicy chicken with potatoes and noodles (Big plate chicken):大盘鸡
Shaanxi
陕西
Steamed broom corn millet bun:黄馍馍
Qishan noodles with minced pork:岐山臊子面
Rapeseed Oil:菜籽油
Lantian Biangbiang noodles:蓝田裤带面
Shanghai
上海
Shanghai osmanthus cake:上海桂花糕
Borscht:罗宋汤
Deep fried pork cutlet:炸猪排
Chicken, Mushroom, Ham Threads in Consommé:扣三丝
Flash Fried River Shrimp:油爆河虾