(单词翻译:单击)
剁手节终于过去啦,交完尾款后的你还像之前一样开心吗?今天Jenny和Adam就要聊一聊双11后复杂的心情。
双十一后
英语中经常会用“The morning after” (第二天早上)形容宿醉第二天恍然大悟,与昨夜完全不同的感觉:
I had too much to drink at Sarah's party, and I felt terrible the morning after. 我在Sarah的派对上喝得太多,第二天早上觉得很难受。
双十一购物一时爽快,但第二天看到银行卡余额就不禁惆怅万千,我们可以借用这个说法:
Wake up with a huge hangover from shopping.
竟然买了这么多?!
被高昂的价格吓到,感到瞠目结舌,有一个有趣的说法:
Sticker shock: 价格冲击。Sticker:贴纸,这里指价格标签。
双十一同样适用这个表达:
Anyone planning to go shopping on double 11 shopping festival need to prepare themselves for sticker shock.任何想在双十一购物的人都要做好准备经历最后的价格冲击。
Crap指废话、废物,这个词不太礼貌,在使用时需要小心,但可以用它来自嘲冲动购物的结果:
Bought a bunch of crap: 买了很多没用的东西。
物流快递
下单后,就正式进入漫长的等待快递阶段。物流快递渗透中国社会方方面面,很多了解中国的外国人会直接说Kuaidi(快递的拼音)。正确的英语说法是:
Courier: 运送者
Delivery: 递送
但native speakers更加常用的是直接说出快递公司的名称,例如著名快递公司FedEx;Purolator;DHL。
Your DHL is here. 你的DHL快递来了。
后悔的心情
双十一过后,大家会有各种复杂的心情,其中一种就是“后悔”:
Buyer's remorse: 买家的懊悔
Buyer's regret: 买家的后悔
Regret这个词大家都很熟悉,但是remorse所表现的guilty,后悔不该买的情绪更加强烈。
I shouldn't have done that. 我不该那样做的。
还有一个简单有趣的语气词可以表示自己一不小心失误了:
-What did you do?You bought a lot of useless stuff. 你干了什么?买这么多没有用的东西。
-Oops: 哎呀。
退换货
如果不小心买错了,就需要退换货。
Exchange: 交换,换货
Return: 送回,退货
也可以很口语地说:
Take it back: 把它送回
根据不同商店规定,有些会直接退款
Refund: 退款,很多商家为了让用户放心购买,都会提前告知多少天内 “Money Back Guarantee”
也有的商店会把可消费的积分返还给你:
Store credit: 商店积分,抵用金
此外,有一个credit相关的表达可以形容“刷爆卡”:
Max out your credit card: 刷爆信用卡
大数字
近年来,双十一当天的线上销售额屡破纪录,2017年双十一当天达到1680亿人民币:2017 records: RMB168 billion in 24 hours。
A hundred million: 一亿
A billion: 十亿
Ten billion: 一百亿
A hundred billion: 一千亿