奥普拉哈佛大学演讲(MP3+中英字幕) 第8期
日期:2015-08-09 15:32

(单词翻译:单击)

演讲文本

What we want, the common denominator that I found in every single interview, is we want to be validated. We want to be understood.

我在每次访谈中发现我们的共同之处,就是我们想要被认可、被理解。

I have done over 35,000 interviews in my career and as soon as that camera shuts off everyone always turns to me and inevitably in their own way asks this question "Was that okay?"

我的职业生涯中进行过大约35000个访谈,每每在摄像机的镜头关闭后,几乎所有人都不可避免地转向我,用他们各自的方式询问着同一个问题“像这样可以吗?”

I heard it from President Bush, I heard it from President Obama.

布什总统这样问过,奥巴马总统这样问过。

I've heard it from heroes and from housewives.

我在英雄的口中听到过这个疑问,同样也在家庭主妇的口中听说过这句话。

I've heard it from victims and perpetrators of crimes.

我听受害者这样问,也听过那些有罪行的人们这样问。

I even heard it from Beyonce and all of her Beyonceness.

我甚至听过碧昂斯和她的粉丝们这样问。

She finishes performing, hands me the microphone and says "Was that okay?"

碧昂斯结束表演之后,把麦克风递到我手中,问道:“像我这样可以吗?”

Friends and family, yours, enemies, strangers in every argument in every encounter, every exchange I will tell you they all want to know one thing: was that okay?

我都可以笃定地告诉你们,朋友或家人、支持者或敌人、每次争论或邂逅的陌生人,有关每一次交流的对象,他们都想知道一件事儿——“像这样可以吗?

Did you hear me? Do you see me? Did what I say mean anything to you?

你听得见我吗?你看的见我吗?我之所言是否对你有些许意义?”

And even though this is a college where Facebook was born my hope is that you would try to go out and have more face-to-face conversations with people you may disagree with.

尽管这里是Facebook诞生的大学,我还是希望你们能够脱离虚拟,尽可能多的和那些与你意见相左的人进行一些面对面的交流。

That you'll have the courage to look them in the eye and hear their point of view and help make sure that the speed and distance and anonymity of our world doesn't cause us to lose our ability to stand in somebody else's shoes and recognize all that we share as a people.

你们要有勇气去直视他们的双眼,去聆听他们的观点,并且确保这世界的高速、距离和陌生感不会让我们失去站在他人的立场的能力和我们的共同之处。

This is imperative for you as an individual and for our success as a nation.

这是你作为一个个体或是为了整个国家的成功必须要做到的。

"There has to be some way that this darkness can be banished with light," says the man whose little boy was massacred on just an ordinary Friday in December.

“一定存在可以使光明驱逐黑暗的方法。”一位孩子在12月一个普通的星期五被杀害的父亲如是说道。

So whether you call it soul or spirit or higher self, intelligence, there is I know this, there is a light inside each of you all of us that illuminates your very human beingness if you let it.

所以无论你愿意称她为灵魂、精神、抑或是更高尚的自我,天资什么的,我知道,我们内心深处的星星之火总能够点燃我们——只要你愿意让自己被点亮。

And as a young girl from rural Mississippi I learned long ago that being myself was much easier than pretending to be Barbara Walters.

作为一个来自密西西比州农村的年轻姑娘,我早就知道,成为自己比假装成芭芭拉更容易。

Although when I first started because I had Barbara in my head I would try to sit like Barbara, talk like Barbara, move like Barbara and then one night I was on the news reading the news and I called Canada Can-a-da, and that was the end of me being Barbara. I cracked myself up on TV.

纵使我对自己的坚守是因为我想要成为芭芭拉而起,我希望我的坐姿像芭芭拉、谈吐像芭芭拉,举止像芭芭拉。直到有一天晚上,我在电视上读新闻的时候,我把“Canada”读成“Can-a-da”,这让我自己都没忍住大笑起来。

Couldn't stop laughing and my real personality came through and I figured out, oh gee, I can be a much better Oprah than I could be a pretend Barbara.

我在电视上把自己层层剖析,我笑个不停。随后真正的自我脱颖而出,我突然就想通了,“哦,天哪,与其成为芭芭拉,我可以成为一个更出色的奥普拉。”

I know that you all might have a little anxiety now and hesitation about leaving the comfort of college and putting those Harvard credentials to the test.

我非常理解在你们即将离开大学象牙塔一样舒服单纯的生活,把你们在哈佛里积累的经验拿出去实践的时候,或多或少会有些焦虑与犹豫不决。

人物简介

奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey),1954年1月29日出生于密西西比州科修斯科,美国演员,制片,主持人。是当今世界上最具影响力的妇女之一,她的成就是多方面的:通过控股哈普娱乐集团的股份,掌握了超过10亿美元的个人财富;主持的电视谈话节目“奥普拉脱口秀”,平均每周吸引3300万名观众,并连续16年排在同类节目的首位;2009年11月20日,据国外媒体报道,在播出了23年之后,脱口秀女王奥普拉·温弗瑞的节目《奥普拉脱口秀》于2011年9月9日结束。

aopula.jpg

重点讲解


1.stop doing 停止做

例句:People must stop doing this.We must save the Earth.

人们必须停止做这。 我们必须保留地球。

2.as soon as 一..就

例句:We chose the house for our home as soon as we saw it.

我们一看见这所房子,就把它选作我们的家了。

3.face-to-face conversation 面对面的谈话

例句:They've had a lot of online chatting, but they never had a face-to-face conversation.

他们常常在网上交谈,但从来没有过面谈。

4.hear from 听到

例句:Needless to say, that’s not what you hear from European policy makers.

毫无疑问,你从欧洲决策者当中不会听到这样的说法。


分享到
重点单词
  • anonymityn. 匿名,笔者不明
  • microphonen. 麦克风,扩音器
  • recognizevt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • encountern. 意外的相见,遭遇 v. 遇到,偶然碰到,遭遇
  • anxietyn. 焦虑,担心,渴望
  • needlessadj. 不需要的,无用的
  • comfortn. 舒适,安逸,安慰,慰藉 vt. 安慰,使舒适
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • inevitablyadv. 不可避免地