家园纪录片(MP3+视频+双语字幕) 第30期
日期:2014-11-06 15:39

(单词翻译:单击)

中英文本

Our energy requirements are constantly increasing.
我们对能源的需求不断增加。
We try to power growth like a bottomless oven that demands more and more fuel.
我们的需求像无底的炉子需要越来越多的燃料。
It's all about carbon.
说来说去仍是碳。
In a few decades, the carbon that made our atmosphere a furnace, and that nature captured over millions of years.
数十年中令大气层变成火炉。数百万年来大自然捕获。
Allowing life to develop,will have largely been pumped back out.
生命赖以生存的碳将被大量释出。
The atmosphere is heating up.
大气层变热了。
It would have been inconceivable for a boat to be here just a few years ago.
数年前在这找到一艘船是不可思议的。
Transport, industry, deforestation, agriculture-Our activities release gigantic quantities of carbon dioxide.
运输 工业 森林砍伐 农业。这些活动释放巨量的二氧化碳。
Without realizing it, molecule by molecule,we have upset the Earth's climatic balance.
不知不觉中那些分子破坏了地球的气候平衡。
All eyes are on the poles,where the effects of global warming are most visible.
全部目光都集中于南北两极,这里地球暖化的影响最明显。
It's happening fast very fast.
一切来得太快。
The Northwest Passage that connects America, Europe and Asia via the pole is opening up.
经由北极连接美欧亚的西北航道打开了。
The Arctic ice cap is melting.
北极的冰冠开始融化。
Under the effect of global warming,the ice cap has lost 40% of its thickness in 40 years.
在全球变暖的影响下四十年来冰冠的厚度减少了40%。
Its surface area in the summer shrinks year by year.
它在夏天的表面积逐年下降。

影片介绍

家园是一部2009年上映,由亚恩·阿蒂斯-贝特朗制作的纪录片。纪录片由世界各地所拍摄的空中影像而成。它展示地球上的生物多样性以至人类的活动如何危害地球上的生态平衡。本片在2009年6月5日于全球同步发行,包括于影院上映、以DVD型式发行及上载于视频网站。


分享到
重点单词
  • migratoryadj. 迁移的,流浪的
  • coastlinen. 海岸线
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • uncertaintyn. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • essentialn. 要素,要点 adj. 必要的,重要的,本质的
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • temperaturen. 温度,气温,体温,发烧
  • eternaladj. 永久的,永恒的 n. 永恒的事
  • trapn. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车 v. 设圈套,陷入