家园纪录片(MP3+视频+双语字幕) 第19期
日期:2014-10-21 16:51

(单词翻译:单击)

中英文本

500 million humans live in the world's desert lands,more than the combined population of Europe.
五亿人口住在沙漠地带比欧洲人口还要多。
They know the value of water.
他们懂得水的价值。
They know how to use it sparingly.
他们也爱惜涓滴。
Here, they depend on wells replenished by fossil water.
在这里 他们依赖水井中的原生地层水。
Which accumulated underground in the days when it rained on these deserts.
它是由二万五千年前降于沙漠的雨水。
25,000 years ago.
聚集而成。
Fossil water also enables crops to be grown in the desert to provide food for local populations.
原生地层水令谷物得以在沙漠生长为当地人口提供食粮。
The fields' circular shape derives from the pipes that irrigate them around a central pivot.
圆形的农田由围绕中心的管道进行灌溉。
But there is a heavy price to pay.
但代价沉重的。
Fossil water is a nonrenewable resource.
原生地层水不可再生。
In Saudi Arabia, the dream of industrial farming in the desert has faded.
在沙地阿拉伯在沙漠作现代耕种的梦已褪。
As if on a parchment map,the light spots on this patchwork show abandoned plots.
这像一张羊皮纸地图,光点显示了被放弃的计划。
The irrigation equipment is still there.
灌溉设备仍在。
The energy to pump water also.
抽水的能量仍在。
But the fossil water reserves are severely depleted.
但原生地层水已严重枯竭。
Israel turned the desert into arable land.
以色列把沙漠变成耕地。

影片介绍

家园是一部2009年上映,由亚恩·阿蒂斯-贝特朗制作的纪录片。纪录片由世界各地所拍摄的空中影像而成。它展示地球上的生物多样性以至人类的活动如何危害地球上的生态平衡。本片在2009年6月5日于全球同步发行,包括于影院上映、以DVD型式发行及上载于视频网站。


分享到
重点单词
  • arableadj. 可耕的,适合种植的 n. 可耕地
  • uniqueadj. 独一无二的,独特的,稀罕的
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • circularadj. 循环的,圆形的 n. 传单,通报
  • irrigatevi. 进行灌溉 vt. 灌溉
  • pumpn. 泵,抽水机,打气筒,抽水,打气 v. 打气,抽水,
  • patchworkn. 修补工作,拼凑的东西,混杂物
  • tricklevi. 滴流,慢慢移动 n. 细流,徐徐地流
  • mightyadj. 强有力的,强大的,巨大的 adv. 很,极其
  • planetn. 行星