电影《一个美国新娘的自白》精讲第6期:太意外了
日期:2014-06-30 16:59

(单词翻译:单击)

视听原文

No, it's nothing like that.
不, 不是这样的
Just I was into that whole rah-rah, school-spirit thing.
我只是想体会一下那种气氛
You know, I did all the decorations and brought in the sand...
我准备好所有装饰品和沙子
...and made the fake palm trees.
还有塑料橄榄树
And after all that work, no one even asked me to go with them.
但最后却没有人邀请我!
There was nothing to say...
不用再说了
...so Ben found something to do. - Keep coming.
Ben已经知道怎么做了 - 继续走
Keep coming.
继续走
And open your eyes.
睁开眼睛
Okay. Ok
好的
It was amazing.
太意外了
The sign, the sand, the palm tree.
墙上的标记, 沙子, 还有橄榄树
He got every detail right.
他每一个细节都做到了
Except for one.
除了一样
This time, I had a date.
这次, 我被邀请了
A date I knew I never wanted to let go of.
一个我耿耿于怀的聚会
Sam, wait. Sam,
等等
Stone needs you to drop this off at the Grand Hotel for a client.
Stone要你把这东西送到Grand酒店 交给一个客户
What? - I offered to do it...
什么? 我有提出要去的
...but he insisted it was you. He was very specific.
但他坚持要你去

重点讲解

重点单词:
1、decoration
n. 装饰,装潢;装饰品;奖章
She picked a large bunch of flowers for table decoration.
她采了一大捧花来装饰桌子。
2、specific
adj. 特殊的,特定的;明确的;详细的;[药] 具有特效的
n. 特性;细节;特效药
Some specific problems have yet to be solved.
还有一些具体问题要解决。
3、insist

vt. 坚持,强调
vi. 坚持,强调
He insists on being present.
他一定要出席。
4、client
n. [经] 客户;顾客;委托人
What about your client?
那你的客户呢?
重点短语:
1、after all
毕竟;终究
There is no need to pick at him all day long. He's a child after all.
不要老是对他唠唠叨叨, 他毕竟还是个孩子嘛!
考考你(翻译):
1、他在室内装饰上花了很多钱。
2、我坚持认为他是无辜的。
3、客户将自己的名片留在他的桌上。
答案下期公布:
上期答案:
1、He sat at a different table, apparently without noticing her.
2、I must talk to him about his rough behaviour.
3、Imagine passing up an offer like that!

分享到
重点单词
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • decorationn. 装饰,装饰品
  • specificadj. 特殊的,明确的,具有特效的 n. 特效药,特性
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的