电影随身听附讲解:《落跑新娘》(19) 玛琪的第四场婚礼即将开始
日期:2012-07-22 11:52

(单词翻译:单击)

原文视听

Wedding bells are ringing today in Hale, Maryland.
婚礼铃声响彻希路镇
Maggie Carpenter, always a bride, never a bridesmaid, is attempting...
未做过伴娘,老是做新娘的美姬
to complete her fourth wedding ceremony.
准备第四度结婚了
We’ll be back when results are in. Back to you, Jessica.
有结果后我再向各位观众报导
The turnout for this morning’s ceremony is...
今天观礼的人数甚多
but Maggie Carpenter is Hale, Maryland’s very own star.
而美姬正是希路镇的明星
usually saved for royalty or movie stars,
好像参加皇室宴会或观看明星
T-shirts here. I got, "Bye, Bye, Bride-ee." I got, "What Part of ‘l Do’ Don’t You Understand?"
有T恤卖,独家发售
Get your "Runaway Bride" T-shirts here.
印有逃跑俏佳人字样的T恤
Will she or won’t she?
她会不会再逃跑呢?
That is on the minds of several hundred folks standing here,
这是大家最想知道的
not to mention on the mind of groom number four, who is missing in action.
更遑论不在场的第四位准新郎了
Of course he’s gonna come,
他不会的
He’s gonna stand me up.
他会爽我的约
because today I saw eight geese flying in a "V"
因为我今天见到八只鹅飞成V型
You with the lucky geese! You always see geese!
你经常都见到鹅啦
And in a "V"
而且还是一个V型
Not eight!
不是八只嘛
Eight is better?
八只会好些吗?
Eight in a "V" Can you imagine? "V" "V" for, uh-
八只飞成V型,幻想一下
Victory? Victory! Great!
V字象征胜利? 胜利,对了
And... Velcro? Okay.
V V 哗哗
Velcro! Stick together!
V V 哗哗是不吉利
Virginal. No, no.
V V 声!你知道都是不祥啦
I-I’m sweaty, I’m nervous. Where are my bags?
我很紧张,我的纸袋呢?
Okay. No. No bags. Bags are for later.
纸袋迟些才需要用嘛
Rub your ears. Rub your ears.
擦耳朵吧

重点解释
妙语佳句:
on the minds of somebody:某人的心中
例如:work on the hearts and minds of others
用别人的想法工作
Security was on the minds of id during the development of Quake3.
安全是id在开发Quake3时就考虑的到的因素。

not to mention:更不用说
例如:The dampness is uncomfortable,not to mention the cold.
潮湿就令人不舒服,更不必说寒冷了。
同义词是:let alone
例如:His cabin is uninhabitable in summer,let alone in winter.
他的小屋连夏天都不好住,更不用说在冬天住了。

rub:
例如:He rubbed his arms and stiff legs...
他按摩着自己的胳膊和僵硬的双腿。
拓展:rub against:摩擦;蹭
例如:He kept rubbing his leg against mine.
他不停地用腿蹭我的腿。


剧情百科常识:


艾克是纽约时报的专栏记者,他因为经历过破裂的婚姻,因此对女人有点感冒而显得尖酸刻薄,而他经常为了截稿时间焦头烂额,更让他沮丧的是他的顶头上司就是他的前妻。为了逃避压力,他只好躲进他常去的酒吧里,当他听到有人讨论马里兰州的一个乡下地方,有个年轻女人玛琪,她曾经有三次和准新郎踏上红地毯的另一端时,又因为婚姻恐惧症而逃婚的记录。这立刻引起艾克兴趣,决定将这个话题写成专栏。

考考你:
他的话开始对这些年轻人的思想产生影响。
老人、小孩都不赞成这个建议,更不用说年轻人了。
我假装拭去一只眼睛里的沙粒。


答案下期公布

上一期的答案
As she turned back she caught the puzzled look on her mother's face.
I am expecting several important letters but nothing has arrived.
I hope I can depend on you not to back out at the last moment.

分享到
重点单词
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • uncomfortableadj. 不舒服的,不自在的
  • carpentern. 木匠 v. 做木工活
  • stiffadj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的 adv
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • haleadj. 强壮的,健壮的 vt. 猛拉,拖揭发拽
  • groomn. 马夫,新郎,男仆 vt. 刷洗,照看马,打扮,有意
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • puzzledadj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的