(单词翻译:单击)
听力文本
The World Meteorological Organization (WMO) says Earth just had its hottest summer ever in the Northern Hemisphere.
世界气象组织表示,地球北半球刚刚经历了有史以来最热的夏天
Summer ends on September 22 this year in the world's northern half.
今年,北半球的夏季将于9月22日结束
Last month was the hottest August ever recorded with modern equipment since 1979.
上个月是自1979年以来用现代设备记录到的最热的8月
It was also the second hottest month ever measured, behind only July 2023.
这也是有史以来第二热的月份,仅次于2023年7月
The WMO and the European climate service Copernicus made the announcement Wednesday.
世界气象组织和欧洲哥白尼气候变化服务局周三宣布了这一消息
August was about 1.5 degrees Celsius warmer than pre-industrial averages.
8月份的气温比工业化前的平均气温高出约1.5摄氏度
That is the limit world leaders have said the world must not pass.
这是世界各国领导人所说的全球平均气温不能超过的极限
Scientists, however, are more concerned about temperature increases over many years and not just a few months.
然而,科学家更担心的是多年来的气温上升,而不仅仅是几个月内的气温上升
So far, Copernicus said 2023 has been the second hottest year that it has recorded, behind only 2016.
哥白尼气候变化服务局表示,到目前为止,2023年是它有记录以来第二热的一年,仅次于2016年
But the University of Maine's Climate Reanalyzer, a website, reported that daily September temperatures are higher than those recorded for the same period in earlier years.
但缅因大学的“气候再分析”网站报告称,9月份的每日气温高于往年同期记录的气温
The WMO also said the world's oceans were the hottest ever recorded at nearly 21 degrees Celsius.
世界气象组织还表示,全球海洋的温度接近21摄氏度,是有记录以来最高的
Water covers more than 70 percent of the Earth's surface.
水覆盖了地球表面的70%以上
"The dog days of summer are not just barking, they are biting," United Nations Secretary-General Antonio Guterres said in a statement.
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯在一份声明中说:“今年夏天的三伏天不仅在吠叫,还在咬人
"Dog days of summer" is an expression used to describe the time of hot and humid weather during the summer.
“三伏天”这个短语用来形容夏季炎热潮湿的天气
The expression might have come from ancient Greece when extreme heat was said to drive both dogs and humans insane.
这个短语可能来自古希腊,据说当时的极端高温会让狗和人都发疯
Scientists blame the heat on the burning of coal, oil and natural gas and the added influence from El Nino for the warming climate.
科学家将高温归咎于人类燃烧煤炭、石油和天然气,以及厄尔尼诺现象对气候变暖的额外影响
El Nino is a temporary warming of the southern Pacific Ocean that affects weather worldwide.
厄尔尼诺现象使得南太平洋暂时变暖,从而影响全球天气
The weather event changes weather around the world and even more so in its second year.
这一天气事件改变了世界各地的天气,而第二年的情况更为严重
Climatologist Andrew Weaver was not surprised by the numbers.
气候学家安德鲁·韦弗对这些数据并不感到惊讶
He said governments have not taken global warming seriously enough.
他说,各国政府对全球变暖的重视程度不够
He expressed concern that the public will forget the issue when temperatures fall again.
他担心,当气温再次下降时,公众会忘记这个问题
"It's time for global leaders to start telling the truth," said Weaver who is a professor at the School of Earth and Ocean Sciences at the University of Victoria in Canada.
韦弗是加拿大维多利亚大学地球与海洋科学学院的教授,他说:“现在是全球领导人开始说实话的时候了
"We will not limit warming to 1.5 Celsius; we will not limit warming to 2.0 Celsius. It's all hands on deck now to prevent 3.0 Celsius global warming."
“我们无法将全球气温上升幅度限制在1.5摄氏度;也无法将全球气温上升幅度限制在2.0摄氏度
Copernicus Climate Change Service Director Carlo Buontempo said the high temperatures were "not only new extremes" but continuing "record-breaking conditions."
哥白尼气候变化服务局局长卡洛·邦坦波说,高温“不仅是新的极端现象”,而且是持续存在的“破纪录的情况”
While the world's air and oceans were setting records for heat, Antarctica continued to set records for low amounts of sea ice, the WMO, the United Nations weather agency, said.
联合国气象机构世界气象组织表示,在全球空气和海洋的高温不断刷新纪录的同时,南极洲的海冰数量却持续创新低
"Antarctic sea ice extent was literally off the charts, and the global sea surface temperature was once again at a new record," WMO's secretary-general, Petteri Taalas, said in a statement.
世界气象组织秘书长佩特里·塔拉斯在一份声明中说:“南极海冰面积超出了预期,全球海面温度再次创下新纪录
Taalas added, "It is worth noting that this is happening BEFORE we see the full warming impact of the El Nino event."
塔拉斯补充说,“值得注意的是,这种情况发生在我们看到厄尔尼诺事件的全面变暖影响之前
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!