(单词翻译:单击)
听力文本
An astronaut crew of private citizens has launched to the International Space Station (ISS).
一个由普通公民组成的宇航员机组已被送入国际空间站
The launch happened Friday morning from Florida's Kennedy Space Center.
这次发射于周五上午在佛罗里达州肯尼迪航天中心进行
The flight is the first to be organized and operated by a private company involving a completely commercial astronaut crew.
这次飞行是第一次由私人公司组织和运营,机组人员完全是商业宇航员
The four-member team will travel to the ISS inside a Crew Dragon Endeavor spacecraft built by American company SpaceX.
这个四人小组将乘坐由美国太空探索技术公司制造的“龙飞船”前往国际空间站
The spacecraft will be carried into space by a SpaceX Falcon 9 rocket.
这艘太空飞船将由美国太空探索技术公司的猎鹰9号火箭送入太空
It is expected to arrive at the ISS about 28 hours after the launch.
预计它将在发射后大约28小时到达国际空间站
The crew members are from the private company Axiom Space, based in Houston, Texas.
机组人员来自得克萨斯州休斯顿的私人公司Axiom Space
The group is led by retired NASA astronaut Michael Lopez-Alegria.
该小组由美国航空航天局退休宇航员迈克尔·洛佩斯-阿雷格里亚领导
The mission is called Ax-1.
这项任务被称为“公理1号”
The 63-year-old Lopez-Alegria is described as the mission commander.
63岁的洛佩斯-阿雷格里亚是此次任务的指挥官
He is Axiom's vice president of business development.
他是Axiom的企业发展副总裁
Lopez-Alegria will be joined by the mission pilot, Larry Conner, a businessman and private pilot from Ohio.
洛佩斯-阿雷格里亚将与来自俄亥俄州的商人兼私人飞行员拉里·康纳一起执行任务
Conner is in his 70s, but the company did not provide his exact age.
康纳已经70多岁了,但公司没有提供他的确切年龄
The other members of the crew are 64-year-old Israeli fighter pilot Eytan Stibbe and 52-year-old Mark Pathy, a Canadian businessman.
其他机组成员分别是64岁的以色列战斗机飞行员埃坦·斯蒂贝和52岁的加拿大商人马克·帕蒂
Stibbe and Pathy will serve as mission specialists.
斯蒂贝和帕蒂将担任任务专家
The private crew is expected to spend eight days aboard the orbiting ISS.
这些平民机组人员预计将在轨道上运行的国际空间站上度过八天
NASA said it will cooperate with Axiom mission officials to plan joint activities involving the Axiom team and regular ISS crew members.
美国航空航天局表示,它将与Axiom任务官员合作,计划Axiom团队和国际空间站常规机组人员参与的联合活动
Currently, there are three American astronauts aboard the ISS, along with a German astronaut and three Russian cosmonauts.
目前,国际空间站上有三名美国宇航员,还有一名德国宇航员和三名俄罗斯宇航员
The launch is being praised by Axiom, NASA and industry officials as a turning point in the latest expansion of commercial space activities.
Axiom、美国航空航天局和行业官员称赞这次发射是商业太空活动最新扩张的一个转折点
Such activities have become known in the industry as the low-Earth orbit economy, or the "LEO economy."
这种活动在业内被称为低地球轨道经济,即“低轨经济”
In 2020, SpaceX became the first private company to launch astronauts into Earth's orbit.
2020年,美国太空探索技术公司成为第一家将宇航员送入地球轨道的私营公司
That mission sent two astronauts to the ISS.
那次任务将两名宇航员送入国际空间站
SpaceX has since completed several similar flights.
自那以后,美国太空探索技术公司已经完成了几次类似的飞行
The latest mission's crew might seem similar to private space tourists who recently took space rides that did not reach orbit.
最新任务的机组人员可能与最近未到达轨道的平民太空游客相似
Those services are offered by private companies Blue Origin and Virgin Galactic.
这些服务由私营公司蓝色起源和维珍银河提供
The trips aim to fly private citizens to the edge of space and permit them to experience weightlessness and observe Earth.
这些旅行的目的是将普通公民送到太空的边缘,让他们体验失重和观察地球
But Axiom executives said their mission is very different.
但Axiom公司的高管表示,他们的任务非常不同
"We are not space tourists," Lopez-Alegria told a recent news conference.
洛佩斯-阿雷格里亚在最近的一次新闻发布会上说:“我们不是太空游客
He added that the Axiom team had completed intense astronaut training with both NASA and SpaceX.
他还说,Axiom团队与美国航空航天局和美国太空探索技术公司已经完成了高强度的宇航员培训
The Ax-1 team will be carrying equipment and supplies for 26 science and technology experiments.
“公理1号”团队将携带26项科学技术实验的设备和补给
They include research in areas including brain and heart health, cancer and aging.
这些包括大脑和心脏健康、癌症和衰老等领域的研究
In the past, the ISS has accepted some visits by private citizens.
过去,国际空间站曾接受过一些普通公民的访问
But the current mission will mark the first all-commercial team of astronauts sent to use the station for its purpose as an orbiting laboratory.
但目前的任务将标志着第一个将空间站作为轨道实验室使用的纯商业化宇航员团队被送入空间站
Axiom's co-founder and executive chairman, Kam Ghaffarian, told Reuters he sees the launch as "the beginning of many beginnings for commercializing low-Earth orbit."
Axiom的联合创始人兼执行主席卡姆·加夫里安告诉路透社,他认为这次发射是“近地轨道商业化的许多开端之一”
He added: "We're like in the early days of the internet, and we haven't even imagined all the possibilities, all the capabilities, that we're going to be providing in space."
他还说:“我们就像在互联网的早期一样,我们甚至还没有想象过我们将在太空中展现的所有可能性和能力
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!