(单词翻译:单击)
听力文本
American researchers say they have found the first evidence of a dinosaur being affected by a respiratory sickness.
美国研究人员称,他们发现了恐龙感染呼吸系统疾病的首个证据
Scientists say the dinosaur appears to be closely related to the well-known Diplodocus family.
科学家称,这只恐龙似乎与著名的梁龙家族关系密切
The creatures are believed to have lived in the Late Jurassic Period from 163 to 145 million years ago.
这些生物被认为生活在1.63亿到1.45亿年前的侏罗纪晚期
Researchers examined the fossilized bones from a diplodocid unearthed in 1990 in the American state of Montana.
研究人员检查了1990年在美国蒙大拿州出土的一头梁龙的骨骼化石
They found abnormal growths on three neck bones of the dinosaur.
他们在这头恐龙的三块颈骨上发现了异常的突起
The team, which named the remains "Dolly," says it appears the dinosaur may have suffered from a fungal infection similar to aspergillosis.
将这具遗骸命名为“多利”的研究小组表示,这只恐龙可能受到了类似曲霉病的真菌感染
It is a common respiratory sickness that often kills modern birds and reptiles.
这是一种常见的呼吸系统疾病,经常导致现代鸟类和爬行动物死亡
The sickness can also cause bone infections.
这种疾病还可能导致骨骼感染
The researchers said the condition may have killed Dolly.
研究人员表示,多利可能死于这种疾病
Aspergillosis is caused by inhaling particles from a fungus.
曲霉病是由吸入真菌颗粒引起的
It is the most common respiratory infection found in birds today.
它是目前鸟类中最常见的呼吸道感染疾病
Birds are believed to have evolved from meat-eating, feathered dinosaurs called theropods.
鸟类被认为是由食肉、有羽毛的恐龙进化而来的,这种恐龙被称为兽脚亚目恐龙
Dinosaurs suffered from sicknesses just like other animals.
恐龙和其他动物一样也会遭受疾病的折磨
But evidence of sickness in the fossil record is rare.
但在化石记录中关于疾病的证据很少
This is because soft tissue usually does not survive the fossilization process, which favors hard body parts like bone, teeth and claws.
这是因为软组织通常无法在石化过程中存留下来,而石化过程有利于骨骼、牙齿和爪子等坚硬的身体部位存留下来
In the past, dinosaur fossils have shown evidence of broken and healed bones, tooth infections, bone conditions and cancer.
在过去,恐龙化石显示出骨头断裂和愈合、牙齿感染、骨骼状况和癌症的证据
But, until now, no signs of respiratory infections in dinosaurs have been found.
但是,到目前为止,还没有在恐龙身上发现呼吸道感染的迹象
Cary Woodruff led the research and co-wrote a study about the findings that recently appeared in the publication Scientific Reports.
凯里·伍德拉夫领导了这项研究,并与人共同撰写了一篇有关其研究结果的报告,该研究结果最近发表在《科学报告》上
He is the director of paleontology at the Great Plains Dinosaur Museum in Malta, Montana.
他是蒙大拿州马耳他大平原恐龙博物馆的古生物学主任
Woodruff told Reuters that Dolly was about 18 meters long and weighed about 4 to 5 tons.
伍德拉夫告诉路透社,多利身长约18米,体重约4至5吨
The dinosaur is thought to have died at between 15 and 20 years of age.
这只恐龙被认为是在15到20岁之间死亡的
Woodruff said the discovery provides new information about the medical conditions of dinosaurs, as well as details about the anatomical structure of the creature's breathing system.
伍德拉夫说,这一发现提供了有关恐龙医疗状况的新信息,以及关于这种生物呼吸系统解剖结构的细节
"I don't personally know of any fossil I've been able to sympathetically relate to more," Woodruff said.
伍德拉夫说:“就我个人而言,我不知道还有哪一块化石能和我有更多的共鸣
Lawrence Witmer is an anatomist and co-writer of the study.
劳伦斯·维特默是一名解剖学家,也是这项研究的合著者
He is with Ohio University Heritage College of Osteopathic Medicine.
他就职于俄亥俄大学传统骨科医学院
Witmer told Reuters the dinosaur likely felt a lot of the same symptoms as people do.
维特默告诉路透社,这只恐龙很可能感觉到了很多与人类相同的症状
"Poor Dolly. She probably felt terrible with all the same signs and symptoms of a lower, respiratory infection that we experience," he said.
他说:“可怜的多利
Witmer added that there are still unanswered questions about the discovery.
维特默补充说,关于这一发现仍有很多未解之谜
"Was Dolly so sick that she couldn't keep up with the herd? Did she die from this disease? Did she die alone?" he said.
他说:“多莉是不是病得太重,以至于跟不上恐龙群体了?她是死于这种病吗?她是孤零零死去的吗?”
Witmer added that the evidence suggests the dinosaur was sick for an extended period.
维特默补充说,证据表明这只恐龙病了很长一段时间
He said the fossils showed Dolly was sick long enough for the condition to cause "reactive bone growth" in the body.
他说,这些化石表明,多利已经病了很长时间,以至于在其体内引起“反应性骨骼生长”
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!