电影《蒸发的摩根夫妇》精讲第62期:一心就只想救你
日期:2014-06-17 19:10

(单词翻译:单击)

视听原文

Five. Five.
五个 五个
You’re six, Kell. Six.
凯莉你是第六个才对 六个
Oh, my God.
天啊
You all right?
你还好吧
Are you crazy? You could have been killed.
你疯了不成?你会被杀耶
I am just very touched that that would’ve bothered you.
我很开心你这么担心我
Well, of course it would have.
当然
Oh, God, I had this...
天啊!我刚才
This horrible moment where I pictured what life would be like without you.
想到我可能会失去你 过我下半辈子
That’s exactly what I had.
我也是耶
When you were lying here, sprawled in the dust,
当你躺在这堆沙土中
all I wanted to do was protect you.
我一心就只想救你
I lost all physical fear.
我什么都不怕了
It’s coming back now, though. What in God’s name was I thinking?
我现在才有点怕了 我刚刚到底在干嘛啊
I know exactly what you were thinking.
我懂了
You were thinking that we’re meant to be together,
我们注定要在一起
You risked your life for me.
你为了我牺牲
because look what you did.
看看你为我做的事

重点讲解

重点单词:
1、touch
vt. 接触;触动;使轻度受害
vi. 触摸;涉及;接近;提到
n. 接触;触觉;格调;少许
Her tiny hands gently touched my face.
她的小手轻轻地触摸我的脸。
2、horrible
adj. 可怕的;极讨厌的
When trouble comes they behave selfishly and horribly.
困难来临时,他们就表现得很自私,很令人厌恶。
3、bother
vt. 烦扰,打扰;使……不安;使……恼怒
vi. 操心,麻烦;烦恼
n. 麻烦;烦恼
Lots of people don't bother to go through a marriage ceremony these days.
很多人如今不费心举办婚礼了。
4、sprawl
vi. 蔓延;伸开手足躺;无计划地扩展
vt. 懒散地伸开;使蔓生
n. 蔓生;伸开手足躺卧姿势
She sprawled on the bed as he had left her, not even moving to cover herself up.
他离开她后,她摊开四肢躺在床上,甚至懒得动动把自己盖上。
5、risk
n. 风险;危险;冒险
vt. 冒…的危险
There is a small risk of brain damage from the procedure.
存在该手术导致脑损伤的小风险。
考考你(翻译):
1、该证据表明我们的触觉会随着年龄的增长而逐渐变弱。
2、那看来像是一个将要延续多年的糟糕困境。
3、是痴肥构成的健康风险。
答案下期公布:
上期答案:
1、Anyone who witnessed the attack should call the police.
2、Eva testified to having seen Herndon with his gun on the stairs.
3、Now he was dead,and I could not get away from my sadness.

分享到
重点单词
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的
  • botherv. 使恼怒,使不安,烦扰,费心 n. 烦扰,麻烦,焦急
  • protectvt. 保护,投保
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • proceduren. 程序,手续,步骤; 常规的做法