留美老师带你每日说英文 第682期:中国是如何改变好莱坞的
日期:2017-03-24 10:23

(单词翻译:单击)

台湾籍旅美老师今天交给我们的句子是:

The other option is co-producing the movie with a Chinese company so that it's not technically a foreign film. But co-productions are the most tightly regulated, with strict guidelines on things like the film's shooting location and its finances. It has to also have at least ⅓ Chinese actors in the cast. In short, China somehow has to play a significant role in the film, and it can't be as the villain!
另一个选择便是与中国的公司一起合作制片,这样一来,这部电影严格说来就不能算是“外国片”。但是共同制片被控管得最紧,像是拍摄地点及资金方面等事务都有严格的规范,而且演员阵容必须至少有三分之一是中国人。简言之,中国就是要设法在片中扮演个举足轻重的角色,而且这个角色还不能是反派!

中国是如何改变好莱坞的

学习重点:

1.option 选择
option (n.) 选择
optional (adj.) 随意的
mandatory (adj.) 义务的

2.foreign 外国的
foreign (adj.) 外国的

3.guideline 指导方针
guideline (n.) 指导方针
guide (n.) 向导
guidance (n.) 引导

4.significant 有意义的
significant (adj.) 有意义的
significance (n.) 重要性

分享到
重点单词
  • optionaladj. 任选的
  • strictadj. 严格的,精确的,完全的
  • castv. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目
  • mandatoryadj. 命令的,强制性的,受委托的 n. 受托管理者
  • optionn. 选择权,可选物,优先购买权 v. 给予选择
  • guidancen. 引导,指导
  • villainn. 坏人,恶根 n. 罪犯