(单词翻译:单击)
Provision of arbitration
仲裁条款
A: I think we have everything in the contract. Shall we sign it?
A:我认为合同里包括了所有内容,我们可以签字吗?
B: Wait a minute. I think we have missed an important point. We should include an arbitration clause in the contract.
B:等一下,我觉得我们遗漏了重要的一点。我们应在合同中加上仲裁条款。
A: I believe we can solve disputes through an amicable negotiation.
A:我认为我们可以通过友好协商的方式解决争议。
B: I hope so. too. But I still think the provision of arbitration is of great importance to both of us.
B:我也希望如此,但我仍认为仲裁条款确实对我们双方都非常重要。
A: All right. I agree with you. But where do we hold arbitration?
A:好的,我同意你的看法但我们在哪一国进行仲裁呢?
B: I suggest the arbitration be held in a third country.
B:我建议在第三国进行仲裁。
A:It sounds reasonable. The clause should be like this: any disputes arising from the execution of this contract shall be settled in a friendly way. If no settlement can be reached through consul- tation and conciliation, the disputes shall be submitted for arbitration by a mutually nominated arbitrator. The arbitrator's decision on the dispute is final and binding on the both parlies.
A:这很合理。条款应这么写:合同执行过程中出现的任何争执都应通过友好方式加以解决。如果无法通过调节协商解决,应提交由双方指定的仲裁人加以裁定。仲裁人对争执所做的裁决为最后裁决,对双方均具有约束力。
B:Ok.
B:可以。