剑桥雅思报考指南(MP3+字幕) 第64期:OG28 Recording 56(上)
日期:2015-12-27 07:38

(单词翻译:单击)

Recording 56
录音56
You will hear a tourist information officer explaining local walks to visitors.
你将听到一位旅游咨询处的员工向游客解说当地步行路线。
First, you have some time to look at questions 11 to 15.
首先,你有些时间看看第十一题至第十五题。
Welcome to everyone here. I hope you enjoy your stay in our village and enjoy the local scenery.
欢迎到这儿游玩的各位游客。我希望你们享受在我们村庄度过的时光和当地的美景。
I'll tell you a bit about the forest and mountain tracks in a minute, but first, I'll just give you an idea of where everything is in the village.
我马上会跟大家将军爱你过这里的森林和山路,但首先我会讲一下村庄里各地点分布。
So, we're here in the tourist information centre, and when you come out of the centre, you're on Willow Lane, just opposite the pond.
我们现在在游客咨询中心,走出中心,就到了柳树巷,就在池塘对面。
If you want to get to the supermarket for your supplies of food and water, go right-that's the quickest way.
如果你们想去超市买些食物和水,转右,这是最短的路。
And then turn right at the top of Willow Lane, and it's the second building you come to, opposite the old railway station.
接着就要在柳树巷尽头转右,第二栋建筑物就是,就在旧火车站对面。
If you're planning on doing some serious climbing and you need some equipment, we do have an excellent climbing supplies store, just five minutes' walk away.
如果你们打算做些真正意义上的爬山运动,需要些设备,我们这儿就有个很好的登山用品店,走五分钟就到了。
Turn left once you're outside the tourist information centre.
走出游客咨询中心后,转左,
Take Willow Lane all the way to Pine Street-you want to go left along here-then keep walking and go up Mountain Road on your right until you come to the next turning on the left.
沿着柳树巷一直走到松树街,然后沿着左边走,
Head down there, and you'll come to the climbing supplies store.
一直走到右手边的山峰路,直到下一个左手边的拐角处。转弯后一直走,你就到了登山用品店。
If you get to the small building that sells ski passes, you'll know you've gone too far.
如果你走到那家售卖滑雪通行证的小型建筑,你们就该意识到走过头了。
You also need to head to Pine Street for the museum. It's small but well worth a visit if you're interested in the history of the village and the old gold mining industry.
想去博物馆,你们也得往松树街走。博物馆很小,但假如你们对村长历史和古老的掘金业很感兴趣,博物馆就很值得参观。
So, when you reach Pine Street from here, you'll see the old railway line on the other side of the road.
到了松树街后,你们就能看见,马路另一边是旧的铁道线。
Turn left into Pine Street and keep going until you come to Mountain Road and just past here, the museum will be on your left, just behind the railway line.
转左,进入松树街,然后一直走到山峰路,一走到尽头就能看见博物馆在你们的左手边,就在铁道线后。
Don't worry about crossing over the tracks. The trains stopped running through here in 1985.
不必因穿越轨道而不安,从1985年开始火车就不再经过这儿了。
If you're planning on following one of the easier forest walks, you might like to hire a bicycle.
如果你们打算走一条最简单的森林路线,你们也许会想租辆自行车。
To get to the hire shop, again, you need to head to Pine Street.
要想去租车点,同样地,你们也要向松树街走。
On the left-hand side of Pine Street, you'll see the Town Hall. Go down the little road that you come to just before it, and you'll find the bike hire shop just behind the hall.
在松树街的左手边,就是市政厅。沿着前面的小路一直走,你就会看见自行车租赁点就在市政厅后面。
They have a good range of bikes so I'm sure you'll find something that suits your needs.
租赁点有很多不同的自行车出租,我很肯定你们一定能找到想要的车。
Last but not least, if you're hungry after a long day's track, I can recommend our local cafe.
最后一点(但这一点也很重要),假如你们在经历了漫长一日的旅行后觉得有些饿,我推荐去我们当地的咖啡厅。
Again, when you leave the tourist information centre, turn right and follow Willow Lane until it joins Pine Street.
同样地,当你们离开旅客咨询中心后,转右,顺着柳树巷一直走到与松树街两街交界处。
And right opposite-on the far side of the railway tracks-is the cafe.
正对面就是咖啡厅,就在铁道线较远的那一边。
Before you hear the rest of the conversation, you will have some time to look at the questions 16 to 20.
在听取剩下的对话内容以前,你有些时间看看第十六题至第二十题。

分享到
重点单词
  • sceneryn. 布景,风景,背景
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • rangen. 范围,行列,射程,山脉,一系列 v. 排列,归类于
  • recommendvt. 建议,推荐,劝告 vt. 使成为可取,使受欢迎
  • pinen. 松树,松木 vi. 消瘦,憔悴,渴望
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • pondn. 池塘 v. 筑成池塘
  • recordingn. 录音 动词record的现在分词
  • tracksn. 轨道(track的复数);磁道;轮胎
  • conversationn. 会话,谈话