剑桥雅思报考指南(MP3+字幕) 第88期:OG41 Recording 69(上)
日期:2016-02-05 08:12

(单词翻译:单击)

Recording 69
录音69
You will hear a tutor and a student discussing a project the student has working on.
你将听到一位导师和一位学生讨论一个学生在做的项目。
First, you have some time to look at questions 21 to 27.
首先,你有些时间看看第二十一题至第二十七题。
Tutor: Right, Stewart, well, I've read your draft report on your work placement at the Central Museum Association.
导师:好了,斯图尔特,我已经看过你在中央博物馆协会实习的报告草稿了。
Tutor: Sounds as if you had an interesting time. So you ended up making a film for them?
导师:似乎你过了一段很有趣的时光。你最后为他们制作了一段电影?
Stewart: Yeah. It was a film to train the employees in different museums in the techniques they should use for labeling ancient objects without damaging them.
斯图尔特:对。这段影片是为了训练不同博物馆的员工应用相应技术给古物做标记,同时避免造成损害。
Stewart: Some of them are really fragile.
斯图尔特:一些古物非常脆弱、
Tutor: OK. So in your report, you go through the main stages in making the film.
导师:好,在你的报告里,你经历了制作电影的几个主要阶段。
Tutor: Let's discuss that in a little more detail.
导师:我们详细说说吧。
Tutor: You had to find a location, somewhere to shoot the film.
导师:你得找个地点来拍电影。
Stewart: That took quite a few days, because I had to look at different museums all over the country, but I'd allowed time for it.
斯图尔特:这花了好几天,因为我得去全国各个博物馆考察地点,但我预留了时间。
Stewart: And even though it was the middle of winter, there wasn't any snow so I didn't have any transport problems.
斯图尔特:尽管正值隆冬,也没下多少雪,所以交通没有问题。
Tutor: Right. Did you have to decide what equipment you'd need for the filming?
导师:好,你需要决定拍摄用的器材吗?
Stewart: Yes. I think they were quite surprised at how well I managed that.
斯图尔特:要。我认为协会的人对我恰当的安排感到很惊讶。
Stewart: It was just the luck of the draw actually, I'd done that project with you last year.
斯图尔特:其实只是一时好运罢了,我去年和您一起做了个项目。
Tutor: Oh, on recording technology? So you knew a bit about it from that, right.
导师:噢,那个录制技术的项目。你从中学了点知识,对。
Stewart: Yeah. What I found really hard was actually writing the script.
斯图尔特:没错。其实我觉得写剧本才是难度所在。
Stewart: I had a deadline for that, but the Association had to extend it. I couldn't have done it otherwise.
斯图尔特:我得在截止日期前把剧本写好,但协会最后不得不延长期限,否则我无法完成。
Tutor: Would it have helped if you'd had some training there?
导师:如果在那儿接受些培训,会不会有帮助呢?
Stewart: I think you're right. I probably needed that, yeah.
斯图尔特:我认为你说得对。也许我确实需要接受培训。
Tutor: Right. Now from your draft report, it sounds as if you had one or two problems deciding who was going to actually appear in the video.
导师:好。从你的报告草稿来看,似乎你在决定摄影对象(到底选谁出镜)时遇到了一两个问题。
Stewart: The casting? Yeah. I'd expected that the people who worked for the Association would be really keen on taking part.
斯图尔特:角色分配?对。我本以为在协会工作的人对扮演角色很感兴趣。
Tutor: But they weren't?
导师:但(实际上)他们没兴趣?
Stewart: The thing was, they were all so busy. And it did mean some of them had to travel.
斯图尔特:问题在于,他们都很忙,而且这意味着其中一些人要跋涉奔波。
Stewart: But Janice King, who I was reporting to for the project, she was great.
斯图尔特:但珍妮丝·金是个很棒的人,我向她汇报项目进度。
Stewart: She arranged for people to have time off and for their work to be covered. So that was a big help for me.
斯图尔特:她安排好人员放假,找人替班。这可帮了我不少忙。
Tutor: Right. And it sounds like the filming itself went well.
导师:好。听上去电影本身也很顺利。
Tutor: I gather you found a company who provided an online introduction to the techniques.
导师:我想你找到了一家公司,他们能提供线上的技术介绍。
Stewart: Yeah. It was really informative and very user-friendly. I learned a lot from it.
斯图尔特:对,信息非常丰富,且易于操作。我学到了很多。
Tutor: And then the editing?
导师:剪辑呢?
Stewart: For that, the Association put me in touch with someone who works for one of the big movie companies and I went down to the studio and sat with him in front of his computer for a day, learning how to cut and paste, and deal with the soundtrack and so on.
斯图尔特:这方面,协会让我接洽了一位在大型影视公司工作的人,我去那儿的摄影棚,和他一起待了一整天,坐在电脑前学习怎样剪辑粘贴、处理配乐等。
Tutor: So was that all?
导师:这是全部工作了吗?
Stewart: No, I didn't include this in my draft report but I had to design the cover for the DVD as well, the lettering and everything.
斯图尔特:不,我没有把这一点写入报告草稿,但我还得设计碟片封面,字体和其它细节。
Tutor: Have you done any of that sort of design work before?
导师:你之前有制作类似的设计吗?
Stewart: No, but I did a rough draft and then talked it through with a couple of my mates and they gave me some more ideas.
斯图尔特:没有,但我先做了个大致的草稿,然后和一些同事进行讨论。他们给了我一些新想法。
Stewart: And when I'd finished it, I showed it to the people who worked at the Association and they really liked it.
斯图尔特:等到我完成设计后,我将封面展示给协会的工作人员看,他们都很喜欢。
Tutor: Excellent.
导师:太棒了。

Now listen and answer questions 28 to 30.
现在听录音,回答第二十八题至第三十题。
Tutor: Now, as well as your own draft report, I've also received some written evaluation from the Association on the work you did during your placement, and how it was of benefit to them.
导师:除了你自己的报告草稿以外,我还收到一些协会寄来的手写评价书,评价你实习期间的工作表现以及对协会的帮助。
Tutor: I noticed that you haven't included anything on that in your report yet.
导师:我留意到,你在报告里完全没有提到这一方面。
Stewart: How my project benefited the Association, you mean? So do I have to include that? Tutor: Yes.
斯图尔特:你是指我的项目对协会有什么益处?我还得将这方面纳入报告?导师:没错。
Stewart: Well, let's think...
斯图尔特:让我想想……
Stewart: I suppose if I hadn't made the film for them, they'd have had to get an outside company to do it, but because I was actually working for the Association, I'd got much more of a feeling for what their aims are, things like their responsibility for the conservation of the exhibits.
斯图尔特:我想,假如我没有替他们制作这部电影,他们也会找外面的呃公司来做。但由于我真正意义上在为协会工作,我更能理解他们的工作目的,像是他们保护展品的责任。
Stewart: I don't think an outside company would have had that understanding. They'd have been more detached.
斯图尔特:我不认为外面的公司能理解到这一点。他们的态度更加超脱,联系没这么紧密。
Tutor: Right. And the Association also said that because of your background, you had a good idea of where to go to get the best deal for the equipment you needed.
导师:好。协会也说,由于你的背景,你知道该去哪儿找到最划算的工具。
Tutor: They said the saving in expense made it worthwhile even though sourcing it took quite a bit of time.
导师:他们说,尽管花了不少时间找资源,但从省下的费用来看,是相当值得的。
Stewart: Yes, that's true.
斯图尔特:对。
Tutor: The Association also said making the film had a very positive effect in getting staff to work together more closely.
导师:协会还说,制作电影对于促进员工紧密合作起了积极作用。
Stewart: Oh, I hadn't heard that. That's good. And certainly, people weren't afraid to tell me what they thought about it as I was making it.
斯图尔特:噢,我还不知道呢。这很好。当然了,在我制作期间,人们都敢告诉我自己的想法。
Stewart: So I was able to get lots of feedback at every stage.
斯图尔特:所以,在每个阶段我都能得到大量反馈。
Stewart: That was useful for me but it also meant the final product worked better for them.
斯图尔特:这对我来说非常有用,同时也意味着,最后的成果对他们来说更有用。
Tutor: Can you think of any other benefits?
导师:你能想到别的益处吗?
Stewart: Well, I don't think they'd really thought out what they'd do with the film once it was made.
斯图尔特:在影片制作完成后,我不认为他们真正考虑过该把电影用在什么地方。
Stewart: I made quite a few suggestions for the distribution, other people we could send it to as well as museum staff.
斯图尔特:我针对影碟的分配提了一些建议,除了发给博物馆员工外,还可以分发给其他人。
Tutor: Yes, they mentioned that. OK, good. Well, it sounds like they certainly...
导师:对,他们提到了这一点。好的,听起来他们……
That is the end of section 3, you now have half a minute to check your answers.
第三部分结束,你现在有半分钟时间检查答案。

分享到
重点单词
  • distributionn. 分发,分配,散布,分布
  • associationn. 联合,结合,交往,协会,社团,联想
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
  • evaluationn. 估价,评价
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集
  • worthwhileadj. 值得(做)的
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • detachedadj. 超然的,分离的,独立的
  • benefitn. 利益,津贴,保险金,义卖,义演 vt. 有益于,得
  • letteringn. 印字;刻字;书写的文字 v. 用字母写;用印刷体写