英语短文之我们的世界(MP3+中英字幕) 第49期:英国酒吧的礼仪
日期:2015-10-13 15:05

(单词翻译:单击)

中英文本

British Pub Etiquette and Customs
英国酒吧的礼仪与习俗
Vistiors to Britain may find the best place to sample local culture is in a traditional pub. But these friendly hostelries can be minefields of potential gaffes for the uninitiated.
去英国的游客会发现传统英国酒吧是最能领略当地文化的地方。但对于初来乍到的异乡来说,这些友善的酒吧却犹如潜藏着有惹事危险的“地雷区”。
Pub etiquette is designed to promote sociability in a society known for its reserve. Standing at the bar for service allows you to chat with others waiting to be served. The bar counter is possibly the only site in the British Isles in which friendly conversation with strangers is considered entirely appropriate and really quite normal behaviout.
在因其冷漠而出名的英国社会里,酒吧习俗的形成是为了促进社会交往。排队的时候可以和其他等待买酒的人交谈。在英伦诸岛上,和陌生人亲切地交谈被认为是完全适宜的正常行为的唯一场所可能就是吧台了。

world49.jpg


"If you haven't been to a pub, you haven't been to Britain." This tip can be found in a booklet, Passport to the Pub, The Tourists' Guide to Pub Etiquette a customers' code of conduct for those wantiing to sample "a central part of British life and culture."
“你如果没有去过酒吧,那就等于没有到过英国。”这个忠告可在名为《酒吧护照:旅游者酒吧仪俗指南》的小册子中找到,它对那些想要领略“英国生活和文化核心部分”的人是一种行为准则。
You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do not call out, tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do not scowl or sigh or roll your eyes. And whatever you do, do not ring the bell hanging behind the counter - this is used by the landlord to signal closing time.
你可以做些动作引起酒保的注意,但有规可循。不要大声嚷嚷,不要在吧台面上敲击钱币,不要叭叭地弹手指,不要像快要淹死的人那样挥动手臂,不要绷着脸,不要唉声叹气,不要翻动眼珠。在不该干的事当中还绝对包括不要摇晃挂在吧台后面的铃,那是酒吧老板用的,表示关门时间到了。
The key thing is to catch the bar worker's eyes. You could also hold an empty glass or some money, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxious facial expression. If you look too contented and complacent, the bar staff may assume you are already being served.
关键是你要让酒保看见你。你可以举起空杯子或钱,但不要摇晃。你脸上可以流露等待、期望,甚至略带焦急的表情。你如果显得太心满意足的样子,酒保会认为他们已经为你提供服务了。

重点讲解


1.the uninitiated 门外汉;初来乍到之人

例句:To the uninitiated, this approach may sound little better than guesswork.
对于门外汉,这种方法听起来比猜测好不了多少。

2.chat with 与...聊天;闲聊

例句:For the old lady buying the daily newspaper soon became an end in itself, since she really just wanted to chat with the shopkeeper.
那老太太每天去买报纸, 不多时便觉乐在其中, 因为她主要是想和店主聊天。
3.code of conduct 行为准则;规范

例句:The new code of conduct lays down the ground rules for management-union relations.
新的管理章程为劳资关系确定了基本的原则。

4.call out 大声喊叫;应对

例句:The Good Lord is always with you, and when you need His strength, call out His name.
上帝总是和你同在,当你需要他的力量时,就喊出他的名字。


分享到
重点单词
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • contentedadj. 满足的,心安的 动词content的过去式和过
  • scowln. 愁容,皱眉 v. 皱眉,(天空)变阴沉晦暗
  • appropriateadj. 适当的,相称的 vt. 拨出(款项); 占用
  • traditionaladj. 传统的
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • uninitiatedadj. 不知情的;缺少经验的
  • coden. 码,密码,法规,准则 vt. 把 ... 编码,制
  • etiquetten. 礼仪,礼节,成规
  • conductn. 行为,举动,品行 v. 引导,指挥,管理 vt.