美国国债将难以保持稳定性
日期:2023-11-08 10:00

(单词翻译:单击)

.fJ2PIV8tD1~fbHNq]|atkn%aiehaT*dZ;l

Finance and economics

7A]A4b*hxc

财经版块

X51*xlbivt

Forget the Fed

ME7AR&x_)Es~=w

忘掉美联储

@Np=R3.S[x+2Ppv4])0

Investors are paying more attention than ever to the world’s safest assets.

G|Yz^j@MeeE;!

投资者比以往更加关注世界上最安全的资产H6bgDcZsDDW

_z^_9Wq3X|r0.i,0KE

Regular and predictable.

p+_IWEW[,T

有规律的和可预测的~vlC|VzUQbkRJq#6L@f9

!M9NFgp&i4@Kc@#b]

That has been the golden rule of Treasury issuance for 40 years.

P,SJ[glu+csN%

40年来,这一直是美国国债发行的黄金法则rpsE6U;Iw|o@h!Y+hyK

f_XV04Hs8p_

America’s fiscal branch once funded itself with “tactical” bond sales.

9Wv161,XK(-&

美国的财政部门曾经通过“战术性”债券出售来筹集资金Sh_.2;K#dTRF,

*,KA#VQWzr&D

Officials would survey market participants and issue debt in response.

eKf8%n#gn)hlM!0HOsv

官员们会对市场参与者进行调查,并据此发行债券.4U;L7-[(b

+&wOC04%=GTa8(i_

But this process proved highly disruptive to financial activity.

29z]pVE7%2V

但事实证明,这一过程会严重干扰金融活动N6)2QhU*aT(8kSl-q

wo6iUUV#XGZ

So in 1982 they adopted a new approach: a regular schedule of issuance would be followed, communicated long in advance.

g)r68jh0rR1R

因此,在1982年,官员们采用了一种新方法:遵循有规律的发行时间表,提前很长时间就公布发行计划+q~;2YJ8Sz|%8J[;LG

EYdGzp+Xvby6*

Treasury officials now think that, by reducing overall borrowing costs, this strategy has saved taxpayers a fortune.

#t;4K&vP-P&5

财政部官员现在认为,通过降低总体借贷成本,这一策略为纳税人节省了一大笔钱mup=jxg_Sbi

D5N^Js,7!o.EUb_~,aJs

As a part of this regularly scheduled programme the Treasury has, for decades, released a “quarterly refunding announcement” in which it lays out its plans for the next three months.

N_-.H(Ou+L*

作为这种定期计划的一部分,几十年来,财政部都会发布“季度再融资公告”,列出未来3个月的计划5Jg2K-KSN1Py9f

fTHHSNo;M#SXVyW&,6+M

This is not generally a hotly anticipated event, being precisely the kind of wonkish release that seldom attracts wider interest.

(LFXf)Q~XO|xbD7Z!4sK

这通常不是那种人们会热切期盼的事件,而恰恰是那种很少引起广泛兴趣的、关于政策细节的乏味公告6~^k3fJ,z|frO

7ma@99(3V^[mrNChk

But on November 1st the announcement was pretty much all that Wall Street cared about.

=(ft1SzZAD92

但在11月1日,华尔街最关心的就是这份公告K5v0kwUf|s@;,

enp;wy^y0Rp

Ian Lyngen of BMO Capital Markets, an investment bank, declared this a “unique moment in market history”, because the refunding announcement was more important than the meeting of the Federal Reserve, which took place later the same day.

.+(gd9c2nF2|-!

蒙特利尔银行投行子公司的伊恩·林根称,这是“金融市场历史上独一无二的时刻”,因为再融资公告比美联储会议更重要(美联储会议在当天晚些时候召开)6dFa-qv|G-==

x)yM5W]29p*HyE

“All that matters at this moment is supply.”

%DZTU+!&-5r|2lYySN&

“此时此刻最重要的就是供应bnFB*K&;%jR.g1@d,,i。”

RIcTRCGe]11W

Investors’ interest has been piqued for several reasons.

~veTc1OhrLjNpRm

投资者的兴趣被激起有几个原因Et6%Y3qT;mK

EHK4UkUc~)4!)ZmQbAqn

America’s fiscal deficit is large.

-F@GYv^wRY[fp-

美国的财政赤字很庞大J6KxQxuAR3A

JP2qE68u^t1|%rklm~4

It will clock in at almost 6% of GDP for the fiscal year of 2022-23.

EzN]8r@mQWcgrdG&jN

在2022至2023财年,赤字将达到GDP的近6%3i11hjcVNhGsj*2haLq

6;h3!Jm4^47N

It has been pushed upwards by high interest rates, which have increased the cost of servicing America’s national debt.

GgzOIh[f+3vlg]9

高利率推高了赤字,因为高利率增加了美国偿还国家债务利息的成本R]7npBY|De#Fx%GP5

FoFDGIl6^o](vE

This has put pressure on bond markets.

]U^Fj3wy|z%iQV

这给债券市场带来了压力rR)*.0V1r^MSFjJMH

8hPNVcb|i|k0%

In August, at the last refunding announcement, the market appeared surprised by both the increase in total issuance and just how much of it was long-dated.

NgHo34H6A|3[~kHC

今年8月,即上一次宣布再融资时,市场似乎对总发行量的增长以及有如此多的长期债券感到惊讶4l^HzP3*zJCDh#b8Rah

OUghvtssLoMV0ioq

In the weeks that followed several auctions “tailed”—trader-speak for the auction resulting in debt being issued at a higher yield than expected.

Ns%byl8Ab(VSqmm2DE

在接下来的几周里,几次国债拍卖出现“尾部”--交易员的行话,意思是拍卖导致债券实际的收益率高于预期收益率bJeXhT;!lEQoZ

&*Yycr0lKyLr2-

Some traders think this exacerbated the almighty sell-off in long-dated bonds that has occurred since the summer.

dsxl#I0EhA!

一些交易员认为,这加剧了自夏季以来长期债券的抛售&f7(4GyF1QpbX;m

Bk,(8^MF;-PjF4%

Since August 1st the yield on T-bills, the name given to short-dated Treasuries which mature within a year, has not budged at all.

6Z,i9vD]-Nvb4dQFxOt

自8月1日以来,T券(一年内到期的短期国债)的收益率没有丝毫变化qxEEbVe0CzN9YtKKJRzM

A|1y]PRwTCjYih;

Yields have spiked, however, for long-dated bonds that mature in ten or 30 years.

NBhH5NT9~pOe-

然而,10年或30年期的长期债券的收益率已经飙升(9eEyqiwMdW

Tv-U%&qCi.-BYcTVDmdU

The difference between what it costs to borrow in the short term and the long term is called the “term premium”—and it has returned with a vengeance.

hoDq6#-jY__0*N+T+v

短期借贷成本和长期借贷成本之间的差额被称为“期限溢价”,这种溢价再次回归,且数额更大Shctvl&^)=

_qtRD3t|pGR0Y|M52w.

In the event, markets were relieved by the Treasury’s announcement.

a_dkZ~ezTJrM

结果,财政部的公告让市场松了一口气jGb#dLwszFG++*bp

VjuYMr40.c*=Z_|c]hm

Planned issuance was increased, but will be concentrated at the short end.

uGJbU.^kqyb3SF~l*#

计划发行的国债量增加了,但大多是短期债券p3B;jNrP)eBZ02

&|h!W0X(2=b^qR

Exactly the same value of 20-year Treasuries will be issued in the three months from November as in the three that preceded it, but almost 20% more two-year Treasuries will be sold.

BsvnNWVZYulEP9

从11月份开始的之后三个月里,20年期美国国债的发行量将与之前三个月完全相同,但两年期国债的发行量将增加近20%Pc@#YfbdUS8OFj+|I|xG

.-lhV;rz&tv;f

Currently, short-dated T-bill issuance is more than one-fifth of total debt issuance.

PKc,|ALSbrwGM]bUf

目前,短期国库券发行量占总发行量的五分之一以上1*^[2mQbnP!A

PAsryT!k3ch

Although that is slightly above historical levels, the issuance committee indicated that it might be willing to go higher still.

**@1^YAxxMY#

尽管这一数字略高于历史水平,但发行委员会表示,可能愿意进一步提高发行量LeNXsnvz]]S^*h

qUj2[uQqW,Z

As noted in the minutes of their meeting, committee members “supported meaningful deviation” from the range.

Z.z]hQY6zY[efn

正如会议纪要所指出的那样,委员会成员“支持有意义地偏离”历史范围kX;lL@cN5@YsxG#^8;

!3v)t60v|E3mh13N

Markets embraced all of this news.

23RjTvo0afnpD)8Fk|

市场欣然接受了所有这些消息%pVgZN8xy=Ofgs

q7kmKmJ!mLv3NxT*86c

The yield on the ten-year Treasury fell about ten basis points after the release.

grEF%tMqOJf-

公告发布后,10年期美国国债收益率下跌了约10个基点B+=OG1wls#!

zhgW!;,ss2|~U%(Z

That the Treasury managed to reassure investors this time round is a pleasing outcome for all involved.

6|nJB9+5zIOPDk6UB!By

财政部这一次成功地安抚了投资者,这对所有人来说都是一个令人高兴的结果P)04UzZ[es,

%!!!ICLwiHBe^2Q-=V

Its officials are sticking to their procedure as far as regular programming is concerned—they will, in three months’ time, publish their next set of issuance plans.

Dp.|K5R2&0AM+i

官员们仍然坚持定期发行程序,他们将在三个月后公布下一轮发行计划!+h;aJaLD6g.7Mky

V~&md5%PiQQ(KM

But with markets so volatile it is becoming ever harder for the Treasury to remain predictable.

-6)-3A,TC%@_xWb!

但市场如此动荡,财政部越来越难以保持其可预测性3K1_T5M0%CndA)

u8_EQ3709m0e(uNkwdlp]NU6SEU[arZV+pbn9#@@U_0z
分享到