A year ago an economic forecasting unit in the Chinese government published an outlook for the coming year.
The big worry, it concluded, was the external environment. Shipments to America, China's biggest customer, would suffer as the trade war dragged on.
其总结到，最大的担忧是外部环境 。随着贸易战的继续，中国对其最大客户美国的出口将受到影响 。
China had maxed out its exports to other big countries, and others were too small to make a difference.
So China's boffins are, like many others, surprised by how things have gone.
Exports to America are indeed down, by nearly 15% so far this year. But exports to the rest of the world have been much stronger.
对美国的出口确实下降了，今年到目前为止下降了近15% 。但中国对世界其它地区的出口要强劲得多 。
China, it turns out, had more to sell to its big customers: exports to Europe are on track to surpass exports to America this year.
Meanwhile exports to smaller markets in South-East Asia, such as Vietnam and Malaysia, have boomed.
According to data from CPB World Trade Monitor, China's share of global exports has reached 11.9%, slightly higher than in July 2018,
when the first American tariffs hit. Sluggish imports—in part because of a domestic slowdown—
mean the trade surplus is set to be about a quarter bigger in 2019 than in 2018.
One explanation for China's resilient exports is the yuan's 6% depreciation against the dollar since the trade war began.
That has blunted the tariffs' impact. China's currency has also weakened against other major trading partners.
这削弱了关税的影响 。人民币兑其他主要贸易伙伴的汇率也有所下降 。
A second is goods routed through other countries to avoid tariffs. Some sent to South-East Asia have ended up in America.
第二是通过其他国家运送货物以避免关税 。一些被送往东南亚的货物最后到了美国 。
Experts are forecasting a recovery in the economy.
2.external environment 外部环境
The external environment influences the distribution of benefits and resources very much.
3.make a difference 有影响
Your support will certainly make a difference in my cause.
The economy remains sluggish...