动画电影《丛林有情狼》第5期:让他们好看的
日期:2012-12-20 21:21

(单词翻译:单击)

原文视听

Lilly. What?
莉莉 怎么啦
Very funny. Stop playing with your tail.
真有意思 别再玩你自己的尾巴了
Kate, you're slouching.
凯特 怎么无精打采的
Thank you, honey.
这才对嘛
Do you see how strong and beautiful you are?
你知道你看起来有多强壮和美丽吗
My...
我的...
Any food is a blessing, dear.
任何食物都是恩赐 孩子
Winston? Come join us for dinner? Now!
温斯顿 过来和我们一起吃饭 速度
Thank you, honey.
谢谢 亲爱的
Scraps and bones is no kind of dinner.
菜羹冷炙和骨头怎么能叫饭呢
Not for my pack.
在我这里不行
I'm sorry, Dad.
对不起 父亲
It's just those Eastern Wolves.
那些东部狼群打乱了阵脚
It's not your fault, Kate.
不怪你 凯特
When they crossed into our territory,
当他们闯入我们地盘时
they broke pack law.
他们就破坏了群落守则
Winston.
温斯顿
Can-do was jumped by a group of Eastern Wolves.
小能被一群东部狼袭击了
It ain't nothing.
这没什么大不了的
Quickly, bring him into the den.
快点 把他带进洞里来
Winston, honey, whoever did this,
温斯顿 亲爱的 无论这是谁干的
Let's rip his tail off and shove it down his throat.
我们都要让他好看
Sir, are we just going to
老大 我们难道就要这样放任
let them keep raiding our hunts and...
他们破坏我们的捕猎吗 并且...
Put our Alphas on alert.
让我们阿尔法族进入戒备状态
Already done, sir.
已经办好了 老大
Good job.
干得好

重点解释

When they crossed into our territory,当他们闯入我们地盘时

cross into:跨进; 越界进入

It is possible that the first people crossed into Austalia from Asia on a great land bridge .

第一批从亚洲进入澳大利亚的人可能是从一座巨大的陆地桥上过去的。

Crossed into Germany from Switzerland.

越过瑞士边境进入德国

Let's rip his tail off and shove it down his throat.我们都要让他好看

rip off: 宰客, 偷窃

I am rip this shit till my bone collapse.

我要毁掉这一切,直到有天我崩溃。

shove:推挤, 撞, 乱塞

propel, push, shove, thrust这些动词均有“推、推动”之意。

propel有表驱动之意。

push普通用词,这几个词中用得最广泛。

shove乱挤,粗鲁地推。

thrust常指迅猛地一推或突然有力地推进,侧重速度。

分享到
重点单词
  • alertadj. 警觉的,灵敏的 n. 警戒,警报 vt. 警惕
  • shoven. 推,挤 v. 推挤,放置,撞
  • denn. 兽穴,洞穴 v. 穴居
  • territoryn. 领土,版图,领域,范围
  • collapsen. 崩溃,倒塌,暴跌 v. 倒塌,崩溃,瓦解,折叠
  • blessingn. 祝福,祷告
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • thrustn. 推力,刺,力推 v. 插入,推挤,刺
  • propelv. 推进,驱使