"布朗尼加分"口语课堂:要能放下身段
日期:2012-02-22 08:00

(单词翻译:单击)

东方文化中对忍是心得颇深的。关于忍的成语习语也很多。其实,英语中也是一样。今天我们要给大家介绍的这个和忍有关的习惯用语有很多翻译。对语境的判断就非常重要了。

汉语中,我们说不得不收起怨气认栽,叫忍气吞声。英语中对应的表达法恰巧也和吞有关。Swallow one’s pride 字面意思为吞下某人的骄傲,就可以翻译为忍气吞声。 比如:

I think the more attention you draw to it, the worse it becomes. So it’s better just to shut up and swallow your pride. 我想你越是在意那些事儿,那些事儿反而变得更糟。所以还是闭上嘴,咽下那口气吧。

不过,正应了百忍成金的说法,使用中,我们更常将这个短语翻译为抛开面子;放下身段。

A: Let’s ask someone the way. OK? 咱们向别人打听打听路吧,好不好?

B: Just a minute. I will figure out where to go. Believe me. 等一下。我会弄明白怎么走的。相信我。

A: Oh, please. You said that an hour ago. Swallow your pride and pull over to ask for directions! 拜托,你一个小时前就这么说。放下身段,停车问路吧。

再比如:

It’s never easy to swallow your pride and admit to screwing something up. 放下骄傲,承认自己把某件事搞砸了并不是件容易的事儿。

Sometimes you have to swallow your pride to be successful in life. 有时候你得放下身段,才能在人生中取得成功。

本期短语就介绍到这里,我们下期再见。

分享到
重点单词
  • swallown. 燕子,吞咽,一次吞咽的量 vt. 吞下,咽下,忍受
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .