"布朗尼加分"口语课堂:天降美钞
日期:2011-11-02 17:08

(单词翻译:单击)

嗨,可可网友们大家好!欢迎做客“布朗尼加分”口语课堂。都说天上不可能掉馅儿饼,可是保不齐会掉点人民币美钞什么的。哪天真碰上了这样的事儿,您会怎么反应呢?听听发生在美国的一件事儿吧。



Early one morning, residents in a very poor neighborhood heard a loud crash. An armored truck had smashed into a guard rail and overturned on a bridge. The truck was carrying millions of dollars. The doors of the truck burst open, and bags of money fell out. The bags broke open, and money flew all over the place. Hundreds of people rushed to get their hands on the cash. "Money is raining from the sky!" they shouted. Altogether, the people stuffed $500,000 into their pockets and bags.

When the excitement died down, the police went from house to house and announced, "If you took money, you must give it back within 48 hours." They waited at the police station, but in the end only two people showed up—a woman and a boy. The woman turned in $19.53, and the boy, Herbert Tarvin, 11, turned in the 85 cents he picked up.

Herbert's honesty made an impression on people. When officials at Disney World in Orlando, Florida, found out about Herbert, they invited him and his entire class to take a trip there. When they arrived, the Disney company rolled out the red carpet for the 16 children. Herbert and his friends had the time of their lives. "We like to reward kids for good behavior," a Disney spokesperson commented.

一天,一辆装载了上百万美钞的运钞车撞上了护栏,从桥上翻下。随后,车里的钱漫天飞舞。成百上千的人边叫喊着"Money is raining from the sky!",一边冲过去get their hands on the cash. Get one's hands on something意为“得到,占有”,在本文中可以理解为take ahold of something, 抓住那些钱。再比如:Get your hands on some good books about security and read them. 把一些关于安全的好书弄到手并阅读。Keep this information confidential , other companies would kill to get hands on this. 这些资料可要保密,其他公司千方百计想得到它。
在将五十万美元塞进了自己的衣兜和提包之后,一切die down. Die down意思是“平息;逐渐变弱”。比如:I think all the hype will die down pretty soon. 我认为所有的炒作将很快平息下来。It took a long time for the excitement to die down. 激动的心情要很长时间才能平息下来。

警察要求所有拿了钱的人自动上交,可是期限内,只有两个人show up。前些天我们学习了show off短语,表示“炫耀”,今天又学习了和show的另一个搭配。Show up意思相当于appear,表示“露面;现身”。再比如:Uncle George didn't show up for our wedding because he forgot. 我们的婚礼,乔治叔叔没有来,因为他忘了。His show off only serves to show up his ignorance. 他的卖弄只不过暴露了他自己的无知。

上交钱的两个人分别是一位女士和一个11岁的小男孩儿,后者上交了他捡到的85美分。尽管连一美元都不到,但是Herbet的诚实made an impression on people. make an impression on sb. 给某人留下印象。Impression 前可以根据需要添加合适的形容词。比如,How to make a good impression on interviewer. 怎样给考官留下好印象呢?

当官员们在迪斯尼乐园发现Herbet之后,他们邀请了小男孩和他的同学们一起去那儿玩儿。当孩子们到达的时候,迪斯尼公司rolled out the red carpet,rolled out the red carpet字面意思是铺上红地毯,用来比喻“热烈欢迎;隆重欢迎”的意思。这里强调一下,不一定非要铺红毯才能用这个词哦。比如:Actually, not all stores in America roll out the red carpet for their customers. 事实上,并不是所有美国的商店都待顾客如同上宾一般。
这样的礼遇不管谁遇到都会高兴的不得了的。Herbet和他的朋友们had the time of their lives。Had the time of one’s life意思相当于have a wonderful time。度过非常美好的时光。

Rose一遍读也一边在想漫天飞舞着美钞的情景。能捡多少呢?捡到了该怎么处理呢?大家和Rose一起琢磨琢磨这个问题吧。好了,我们下期再见。

分享到
重点单词
  • ignorancen. 无知
  • honestyn. 诚实,正直
  • confidentialadj. 秘密的,值得信赖的,机密的
  • impressionn. 印象,效果
  • burstn. 破裂,阵,爆发 v. 爆裂,迸发
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • announced宣布的