(单词翻译:单击)
Larry和李华开车去多伦多渡假,结果在路上遇到了一些问题。他们会用到两个常用语:Dodge a bullet和cheapskate。
LH: Larry, 还要开多长时间才到多伦多啊?
Larry: If we don't make any more stops, we should get there by nightfall.
LH: 啊,天黑的时候才能到?可我已经快饿死了! 咱们停下来找点东西吃吧?
Larry: Actually, we have a free dinner waiting for us at the hotel in Toronto.
LH: 我知道酒店有免费晚餐,可是还要几个小时才能吃到,我坚持不住啦!
Larry: You know me, Lihua, I'm a cheapskate. Sorry.
LH: Cheesecake? 你带了芝士蛋糕? 快给我吃!
Larry: No, not cheesecake... cheapskate. A cheapskate is someone who is very cheap, or doesn't like to spend money.
LH: Cheapskate就是小气鬼。没错,你就是个cheapskate! 要不是你舍不得花钱,我们才不会选多伦多渡假呢,早买张飞机票飞去泰国了!
Larry: Thailand? Don't be ridiculous! Even if I wasn't a cheapskate, you know we can't afford to go that far away for vacation!
LH: 那,就算去不起泰国,咱们停下车吃顿饭总可以吧?
Larry: If we stop for food, we'll waste time, gas, and money. I think we should just wait until we get to Toronto.
LH: Why are you being such a cheapskate?? 咱们刚开始约会的时候,你可是特别喜欢给我买吃的呢!
Larry: Oh, yeah, I remember that... Actually, now that I think about it, I think I might have some of that candy you like in my backpack...something like a white rabbit, right?
LH: 大白兔奶糖?哪里?!(Sound of LH shuffling through a bag) 还真有诶! 可这包已经过期了。不过我太饿,将就吃了!
Larry: Phew! Looks like I dodged a bullet there.
******
LH: (With candy in her mouth) Dodge a bullet? 躲避子弹?你又在说什么我听不懂的话了?
Larry: To dodge a bullet means to narrowly escape a very bad situation. For example, a second ago you were about to get really angry because I wouldn't stop for food, but luckily, I had that bag of Chinese candy to keep you happy!
LH: 哦, to dodge a bullet意思就是 “逃过一劫”,躲过了非常糟糕的事情。你说,要不是因为你包里正好有糖,我肯定会因为饿肚子而大发脾气,所以你算是躲过了我的一顿数落。
Larry: That's right.
LH: 可是吃糖吃不饱啊!
Larry: We have a perfectly wonderful - and free - dinner waiting for us in Toronto. Sorry, Lihua, we're not stopping.
(ding! The gasoline light comes on)
Larry: Uh-oh.
LH: Larry, 什么声音?是不是没油啦?你看看!几个小时前我不是让你把油箱加满么!
Larry: I heard the gas is a lot cheaper in Toronto, so I didn't want to buy more gas than I needed to... I thought this would be enough for us to reach Toronto!
LH: 啊?你因为觉得加拿大的汽油便宜,就不舍得在美国加油,打算坚持到多伦多再说?你怎么这么小气! Cheapskate!
Larry: I hope we can find a gas station in time... I haven't seen any signs for a gas station for awhile...
LH: 我的老天! 附近没有加油站?那我们岂不是要身陷荒野!
Larry: Don't worry, we always have my cell phone if we need to call for help.
LH: 打电话求救?呃,我刚才一直拿你的手机玩游戏,已经没电了。
Larry: Oh good grief. Luckily, I think I have an extra battery in my backpack. Check the outside pocket.
LH: 啊! 真的,这里有块备用电池! We dodged a bullet! 我们逃过了一劫!
Larry: Speaking of dodging a bullet, it looks like there's a gas station a few miles ahead. We should be able to get there without a problem.
LH: 太好了! 前面有加油站,咱们快去把油箱加满!
Larry: OK, I won't be such a cheapskate this time.
LH: 对!这次别再小气了! 还有,在加油站给我买点吃的来!
Larry: OK, fine. You got it.
今天李华学了两个常用语。一个是dodge a bullet,意思是“逃过一劫”。另一个是cheapskate,意思是“小气鬼”。