VOA流行美语 Unit 303:打死不愿意&不能通融
日期:2011-12-14 11:24

(单词翻译:单击)

李华陪Larry去买车。今天我们要学两个常用语:caught dead和deal breaker.

LL: Thanks for helping me shop for a car, Li Hua. It's always good to have advice from someone you trust when making a big purchase.

LH: 别客气。你昨天上网给我看了你要买的车,我就知道你需要有人给你出谋划策。

LL: You didn't like the pictures? I think that bright purple pickup truck would have been great!

LH: 那辆皮卡是不错,可你要开亮紫色的车,先得换个女朋友才行。

LL: What do you mean? You wouldn't be caught dead riding in a purple pickup truck?

LH: Caught dead? 我的意思是说那辆车颜色太丑,难道安全也有问题吗?

LL: Actually, no. When you say you wouldn't be "caught dead" doing something, it means that you would never do it, because it would be really embarrassing if someone saw you.

LH: 没错,我绝不会坐那么难看的车。I wouldn't be caught dead riding in a purple pickup truck. 要是让别人看见,那我可真是没脸见人了。

LL: Oh come on...I do lots of things with you that normally I wouldn't be caught dead doing for you.

LH: Oh yeah? Like what?

LL: Well normally I wouldn't be caught dead singing in public, but last weekend I agreed to go to the karaoke bar with you.

LH: 别装了,我从来没见有人唱Ricky Martin的歌唱得那么投入的。

LL: Alright, maybe I enjoyed it a little bit. But don't tell anyone. I wouldn't be caught dead doing that in front of my male friends.

LH: 言归正传,你不如买辆双人自行车,咱俩可以一起骑?

LL: Are you kidding? Two-person bikes are so lame. I wouldn't be caught dead riding one of those.

LH: 你什么时候变得这么没情趣了!不想唱卡拉OK,不想骑自行车...you know, normally I wouldn't be caught dead with such a boring guy. 我一般情况下是绝不会跟这么乏味的男孩子交往的。

LL: Are you kidding? Nobody who has a purple pickup truck can be considered boring.

LH: Larry, 你觉得这辆车怎么样,又省油,又安全。

LL: Yeah, but just look at how boring it is. It's plain white, and it's not a convertible.

LH: 买车可是件大事,你不能光看车的外表,还得考虑实用性。

LL: Yeah, but look. It doesn't even have a sunroof. I would still buy it even though it's not bright purple, but I'm afraid the sunroof is a deal breaker.

LH: 什么是deal breaker?

LL: A deal breaker is a critical condition that must be met in order for you to do something.

LH: 你的意思是,不是敞篷车没关系,不是亮紫色也没关系,这些都可以凑合,但是如果没有天窗,那就绝对没商量喽?

LL: That's right. Or say you were thinking of dating a guy. He might be really nice, good looking and funny, but if he lived with his parents, that would probably be a deal breaker.

LH: 在中国,男朋友跟父母住在一起是很常见的。这我可以接受,但是如果他开的是一辆亮紫色的汽车,那干脆免谈。That would definitely be a deal breaker.

LL: Really? Well in my case, I'm afraid a poor taste in cars would definitely be a deal breaker for me.

LH: 你生气了?我是开玩笑的。虽然我不愿意坐紫颜色的车,但你自己开,我还是没意见的。

LL: Well that's good. I need a car that can fully express my individuality. I wouldn't be caught dead in one of these boring, ordinary cars.

LH: 你如果真的这么喜欢紫色的话,那就买,我支持你。

LL: You know what Li Hua, I think you're right.

LH: 不过你可想好了,一定要能负担得起保修费用才行。

LL: If it breaks down, I will just live in the back. That's how much I love that purple truck.

LH: 好,那咱们可得讲清楚,我的男朋友可以住在父母家,但绝不能睡在车里。That is definitely a deal breaker!

今天李华学了两个常用语。一个是caught dead意思是打死也不愿意。另一个是deal breaker,意思是不能通融的条件。

分享到
重点单词
  • boringadj. 令人厌烦的
  • plainn. 平原,草原 adj. 清楚的,坦白的,简单的,平坦
  • convertibleadj. 可改变的,可交换,同意义的 n. 有活动摺篷的
  • individualityn. 个性,人格,特征
  • purchasevt. 买,购买 n. 购买,购买的物品 n. 支
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临