(单词翻译:单击)
British businesses are very actively engaged in Hong Kong. The 1000 or so British companies with offices in Hong Kong are evidence of that as are the guests at this dinner tonight they all recognize Hong Kong’s strategic location. And we have no difficulty in encouraging British companies to take part in UK Government sponsored trade missions to Hong Kong, Fourteen Trade Partners UK supported trade missions are visiting Hong Kong this Financial Year and more SMEs are visiting than ever before. Earlier this month One North East took a mission of over 30 companies to the market.
英国商业积极融入英国。约有1000家英国公司在香港设立办公室就证明今晚在座的客人都认同香港战略性的位置。我们并不难鼓励英国公司加入英国政府资助考察团到香港。英国贸易伙伴支持商务考察团并将于今年的财政年度参观香港,更多的小企业参观也比前增加了。本月初期一东北带领30多家公司的考察团到市场。
As to the future, Hong Kong's ambition to be Asia's World City offers major new business co-operation opportunities in such areas as ICT, the environment, education and the creative industries. We are working with the Hong Kong Special Administrative Region Government and other Hong Kong partners on collaborative projects to develop our relationship in these areas.
未来香港成为亚洲世界城市的决心将会为信息与通讯技术,环境,教育和创新行业提供新的合作机会。我们与香港特别行政区政府和其他香港伙伴合作项目发展我们在这些行业的关系。
One of the most ambitious projects we have undertaken to date is the construction and fitting out of the INTEGER Hong Kong Pavilion on the Tamar site on Hong Kong Island. It is an excellent example of a public private partnership involving the government, businesses and other public bodies. The Pavilion, which is open until the end of the year, is designed to demonstrate how green and intelligent building technologies can be adapted to meet conditions in Hong Kong and, indeed, Asia more widely. It reflects many of our interests—innovation, sustainability, environmental-friendliness, education. The Pavilion has attracted widespread interest from all over the region.
我们到目前为止最有力的项目是香港岛添马舰INTEGER香港馆的建设和装配。这是有政府,企业和其他公共体参与的公司伙伴关系的很好例证。该馆会在年底开业,设计师为展示绿色智能建筑技术在新环境香港的适应性,事实上更广泛的说是亚洲。这反映了我们很多的优势---创新,持续,环境友好,教育。该馆吸引了全区广泛的兴趣。
And of course, the environment is high on our agenda. We are addressing issues like air pollution, water pollution and sustainable development. Much work has already been done but there is still much to da Protecting the environment is a moral and political imperative. Cleaning up the environment also presents opportunities for trade.
当然我们是很看重环境的。我们正询问空气污染,水污染和持续发展的问题。很多工作已经完成但我们还有很多工作要做。保护环境是道德和政治责任。清洁环境也为贸易提供机会。
The UK’s links with Hong Kong on the education side are extensive and the British Council in Hong Kong do an enormous amount of impressive work there. Their English language operation in Hong Kong is the largest such operation in the world with over 40,000 students a year. The Foreign and Commonwealth Office's Chevening scholarships scheme offers Hong Kong candidates around 50 scholarships a year. Around 17, 000 Hong Kong students are currently studying in the UK.
英国与香港在教育方面的联系也是很广泛的,英国驻香港的文化委员会做了大量有影响力的工作,其在香港的语言操作时全球此类操作最大的,每年有40000多名学生。外交和联邦事务部的谢弗宁奖学金为为英国候选者每年提供约50份奖学金。香港现有约17000名学生在英国就读。