高级英语第二册(MP3+中英字幕) 第13课:为死刑辩护(2)
日期:2017-05-13 11:07

(单词翻译:单击)

In the United States there are at least twenty-five state leagues working to the same end, plus a national league and several church councils, notably the Quaker and the Episcopal.
在美国,至少有25个州级协会、一家全国性协会以及一系列教派在为此目的而努力,其中最引人注意的是教友派和主教派。
The assemblage of so much talent and enlightened goodwill behind a single proposal must give pause to anyone who supports the other side,
如此之多的英才贤士群起支持一项善意的提议,当然会使任何敌对的一方望而却步。
and in the attempt to make clear my views, which are now close to unpopular, I start out by granting that my conclusion is arguable;
为了阐明我的观点(尽管我的观点目前几乎不得人心),我得申明我的结论是可以争辩的,
that is, I am still open to conviction, provided some fallacies and frivolities in the abolitionist argument are first disposed of and the difficulties not ignored but overcome.
也就是说,我仍愿意服从真理,但条件是首先必须澄清废除派论点中的某些谬误和强词夺理之言;这些问题必须解决,而不能置之不理。
I should be glad to see this happen, not only because there is pleasure in the spectacle of an airtight case,
若能做到这些,我当然非常高兴。这不仅是因为看到无懈可击的事实乃一件乐事,
but also because I am not more sanguinary than my neighbor and I should welcome the discovery of safeguards - for society and the criminal - other than killing.
而且是因为我并不比别人更好杀戳;我很希望能看到有既能维护社会又能保护罪犯(而不是将罪犯处死)的好办法,
But I say it again, these safeguards must really meet, not evade or postpone, the difficulties I am about to describe.
但我要重申,这些办法必须能切实解决我将要谈到的一些问题,而不能对此回避或拖延。
Let me add before I begin that I shall probably not answer any more letters on this arousing subject.
在开始之前我还要补充说明一句:我或许再不会答复有关这个使人们反应强烈的问题的任何来信。
If this printed exposition does not do justice to my cause, it is not likely that Ican do better in the hurry of private correspondence.
如果这篇公开发表的文章还不能证明我的论点的话,那么,匆匆往复的私人信函也不可能起什么作用。

分享到