(单词翻译:单击)
For:
正方辩词:
It's fortunate to marry when you're in love.
能在相爱的时候结婚是件幸运的事。
Campus love is pure love. People always want the passion to continue, so marriage maybe an ideal way to have this pure love forever. It's a very happy matter to get married when two people are still in love. Although, those people who choose to get married upon graduation may give up many opportunities, they do have this pure love forever.
校园爱情毕竟很纯真。人们总是希望激情不退,也许结婚是永远坚守这段美好爱情的最佳方式。在彼此最相爱的时候结婚,是人生中-件非常幸福的事情。虽然毕业就结婚往往会失去很多机会,但"毕婚族"永远留住了真爱。
Against:
反方辩词:
It's hard to maintain a family.
维持家庭是很困难的。
Since gaduates have just set foot on the society, they are not economically in dependent. Thus, it is impossible for them to get enough earning to hold a family. Consequently, they would have to get money from their parents.
毕业生刚踏上社会,在经济上不独立,不可能有充足的经济来源去维持一个家庭。所以,在经济上,他们必须依赖父母。
Besides, they are too young to undertake the responsibility of a family, and face difficulties in their life as well.
另外,"毕婚族"们往往太年轻,无法承担家庭所带来的责任,也无法面对生活中的种种挫折。