英语四级听力新题型模拟听写训练:第5套-短文(3)
日期:2016-05-25 14:29

(单词翻译:单击)

XqfJg@WDo#6K)U_i=A6P_&mn.]W

听力文本:

ghI*rm%(byH

Passage Three
短文三

QYw4vFc8K7UaEy%|GF

Perhaps because of traditional beliefs that men are tougher than women,
受“男人要比女人坚强”的传统观念影响,
it's common for British people these days to joke about men's weaknesses.
英国人会嘲笑那些没有男子气概的男性n+bmWVZv3m=lp[EV
A man who complains he's ill with a cold might be told he just has "man flu".
如果男士向人们抱怨自己得了感冒,人们会笑话他患了“男士感冒”iNC9ywy]icD6t
The implication is a woman keeps working when she has a cold,
这一词暗示着,就连女士感冒都会带病工作,
while a man exaggerates its effects, in order to get some sympathy and get out of doing any work.
而男士为了博取别人同情,不想上班而故意夸大自己的病情urWob3joLdcrIJFO
According to the British saying, such a man is being "a big girl's blouse",
在英国,这样的男士被称为“扭扭捏捏”,
a jokey way of saying he's not as manly and brave as he could be.
这一俗语是指没有男子气概,不够勇敢APn!2w|Io9c
But now it seems maybe men aren't such big girl's blouses after all.
但是男性并非像人们所说的那样软弱SIe8Qri8,89
Researchers at Leeds Metropolitan University in England imposed pain on 200 Libyan and British students,
英国利兹都会大学的研究人员对200名利比亚人和英国学生做了一次疼痛忍耐力的试验,
and studied how they responded.
之后记录了他们各自的反应1qQ~,Q2nFC;a
They found that although there was no difference in the unpleasantness of the pain,
他们发现,虽然大家都对疼痛产生抵触心理,
the men were much more tolerant about it.
但是男性对疼痛的耐受力更强Jt4_t_@u9IP*7jv4b&S
The women showed more sensitivity.
而女性更为敏感jVQPzD7mSh,
They tolerated less pain, and were happier to admit it hurt.
女性对疼痛的耐受力较弱,而且愿意承认这种痛苦K#L,I4[9GG![xf
So why did the men put up with more pain than women?
为什么男性对疼痛的耐受力比女性强?
Gender stereotypes seem to be playing a part,
性别划分似乎发挥着作用,
with women expected to be sensitive and men feeling the pressure to show they've manhood.
女性就应该是敏感的,而男性则透过所承受的压力表现自己的男子气概B]i+BJ)rpV)f&idir
The research found that these gender differences were stronger in the Libyan students than the British ones.
实验发现,这种性别差异在利比亚人和英国人之间更为明显EX1tTlL+;g,=DbjG,3
The Libyan men also had a higher pain threshold than British men.
利比亚的男性比英国的男性更能够忍受疼痛36xP)4lGuCa
This suggests that cultural differences also play a part in how people cope with pain.
这意味着文化背景是他们面对疼痛表现迥异的主要原因gV,%SCfl8@E
Research into pain is important, because it could help scientists develop better pain relief,
关于疼痛的研究十分重要,因为它可以帮科学家研究更好的止疼方案,
and help people who live with chronic pain.
帮助那些饱受慢性疼痛困扰的病人B3ah&]|FNW@=8+^;
Most pain killers are tested on men.
大部分止痛药都是选择男性进行测试的qv)CVXAEQpAE[b

l,~1*3CE47XL+ZPKC,g

Questions 23 to 25 are based on the passage you have just heard.
问题23至问题25是基于你刚刚听到的这篇文章
Question 23. How do British people think about a man who has "man flu"?
问题23. 英国人是如何评价患“男士感冒”的男性的?
Question 24. What did researchers at Leeds Metropolitan University find?
问题24. 利兹都会大学的研究人员发现了什么?
Question 25. What makes Libyan men more tolerant about pain than British men?
问题25. 利比亚人比英国人更能忍受疼痛的原因是什么?

A02b+^(AwIlPrkH

译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经允许不得转载

]oM|q~Iww!)zayrdt+XBKLkvo1=iPFM[K^Y+22,|GOY
分享到