(单词翻译:单击)
身临其境练一练
本段对话选自Airplane,《空前绝后满天飞》
Yes?
什么事?
It's my stomach. I haven't felt this awful since we saw that Ronald Reagan film.
我的胃很不舒服。自从看过罗纳德里根的那部电影后,我还从来没这么难受过。
I'll see if I can find some Dramamine. Captain, a woman passenger is very sick. Airsick?
我去看能否找到晕机药。机长,有一名女乘客很不舒服。晕机?
I think so, but I've never seen it so acute.
我认为是,她真的很难受。
Find out if there's a doctor on board, as quietly as you can.
悄悄地找机上有没有医生。
Sorry to wake you. I'm looking for a doctor.
抱歉弄醒你,但我想找位医生。
There's nothing to worry about Stewardess, I think the man next to me is a doctor.
但是没有什么可担心的。小姐,我身旁的这位应该是医生。
Sir, excuse me. I'm sorry to wake you, are you a doctor?
先生,抱歉叫醒你。您是医生吗?
That's right.
是的。
We have sick passengers. Could you take a look at them?
我们有乘客不舒服。可否去看看他们?
Yes, of course. Let me see your tongue. I'll be back in a minute.
好的。让我看看你的舌头。我很快回来。
Tell the captain to land. She must go to a hospital.
叫机长降落,要送她往医院。
A hospital! What is it?
医院!什么?
It's a big building with patients, but thafs not important right now. I must speak to the captain.
是一座有病人的建筑物。算了我得跟机长谈谈。
Certainly.
好的。
职场美语
Excuse me. Do you mind if I recline my seat?
打扰了,你介意我调整下我的座位吗?
Never mind. It won't bother me at all.
不介意。不会影响到我的。
Is this your newspaper, sir?
这是您的报纸吗,先生?
Oh, yes. Thank you. By the way, do you mind if I recline my seat?
哦,最的。谢谢你。顺便问—下,你介意我调整一下我的座位吗?
重点讲解
I just wonder if I can adjust my seat.
Do you mind if I recline my seat?
登机以后,如果想调整座位的角度,和周围的乘客提前打声招呼是比较礼貌的做法,这时就兮以说:Do you mind if I recline my seat?这里recline是指“使躺下,使斜倚”,recline my seat就是调整自己的位置到舒适的程度。而第一句中用了 I wonder和can,则有点质疑自己是否有能力调一下座位的意思,意思上有所出入。