听《傲慢与偏见》第183期:伊利莎白替达西辩解
日期:2012-03-01 13:18

(单词翻译:单击)

录音原文

Elizabeth here felt herself called on to say something in vindication of his behaviour to Wickham; and therefore gave them to understand, in as guarded a manner as she could, that by what she had heard from his relations in Kent, his actions were capable of a very different construction; and that his character was by no means so faulty, nor Wickham's so amiable, as they had been considered in Hertfordshire. In confirmation of this, she related the particulars of all the pecuniary transactions in which they had been connected, without actually naming her authority, but stating it to be such as might be relied on.
伊丽莎白听到这里,觉得应该替达西说几句公道话,辨明他并没有亏待韦翰;她便小心翼翼地把事情的原委说给舅父母听。她说,据达西在肯特郡的有些亲友,他们曾告诉她,他的行为和人家所传说的情形大有出进,他的为人决不象哈福德郡的人们所想象的那么荒谬,韦翰的为人也决不象哈福德郡的人们所想象的那么厚道。为了证实这一点,她又把他们两人之间银钱往来上的事情,一五一十地讲了出来,固然没有指明这话是谁讲出来的,可是她断定这些话很可靠。


Mrs. Gardiner was surprised and concerned; but as they were now approaching the scene of her former pleasures, every idea gave way to the charm of recollection; and she was too much engaged in pointing out to her husband all the interesting spots in its environs to think of any thing else. Fatigued as she had been by the morning's walk, they had no sooner dined than she set off again in quest of her former acquaintance, and the evening was spent in the satisfactions of an intercourse renewed after many years discontinuance.
这番话使嘉丁纳太太听得既感惊奇,又极担心,只是大家现在已经走到从前她喜爱的那个地方,于是她一切的心思都云散烟消,完全沉醉在甜蜜的回忆里面。她把这四周一切有趣的处所逐一指给她丈夫看,根本无心想到别的事上面往。固然一上午的步行已经使她感到倦怠,可是一吃过饭,她又动身往探访故友旧交。这一晚过得真有意思,正所谓:连年怨阔别,一朝喜重逢。
The occurrences of the day were too full of interest to leave Elizabeth much attention for any of these new friends; and she could do nothing but think, and think with wonder, of Mr. Darcy's civility, and above all, of his wishing her to be acquainted with his sister.
至于伊丽莎白,白天里所发生的种种事情对她实在太有趣了,她实在没有心思往结交任何新朋友;她只是一心一意地在想,达西先生今天为什么那样礼貌周全,尤其使她诧异的是,他为什么要把他妹妹介绍给她。

重点讲解


1. vindication n.洗冤,证实
例句:The result was a vindication of all our efforts. 这一结果表明我们的一切努力是必要的。
2. pecuniary a.金钱上的,金钱的
例句:She is so independent that she refused all pecuniary aid. 她很独立,所以拒绝一切金钱上的资助。
3. fatigue n.疲劳,劳累 v.(使)疲劳
例句:I am utterly fatigued. 我完全累坏了。
Finally, her mind gave in to fatigue and she fell asleep. 最后她的心力疲惫不堪,就睡着了。
4. discontinuance n. 停止, 中止, 废止
例句:Why, then, has the Communist Party announced the abolition of the worker-peasant democratic dictatorship and the discontinuance of confiscating the land of landlords?
为什么共产党现在又申明取消工农民主专政和停止没收地主的土地呢?

分享到
重点单词
  • recollectionn. 记忆,回想,回忆
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • scenen. 场,景,情景
  • questn. 探索,寻求 v. 寻找,搜索
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • relatedadj. 相关的,有亲属关系的
  • confirmationn. 确认,证实,基督教的坚信礼
  • charmn. 魅力,迷人,吸引力,美貌 v. (使)陶醉,(使)
  • capableadj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的
  • civilityn. 礼貌,谦恭,端庄