BBC新闻词汇(视频版) 第155期:阿富汗女出租车司机的变化
日期:2016-11-02 05:51

(单词翻译:单击)

Vocabulary:

词汇:

housework

家务活儿

looks after

照料

breadwinner

养家糊口的人

taboo

禁忌

chat

聊天


Like most women in Afghanistan, Sara Bahayi does all the housework and brings up the children. She also looks after her mother.

像阿富汗大多数女性一样, 莎拉·巴哈伊操持所有家务, 养育孩子,同时还照顾她的母亲。

But thats where the similarities end. Sara is single and the familys breadwinner.

不过她和其她人的相似之处也就这么多了。莎拉是位单身母亲,要养家糊口,

She works as a taxi driver in Mazar-e-Sharif – a job almost always done by men.

因此她在里沙里夫开出租车, 这可是一个几乎全部由男人干的工作。

Sara breaks a cultural taboo behind the wheel but otherwise follows the tradition of taxi drivers around the world: she loves a good chat.

莎拉除打破了一项文化禁忌之外同世界各地的出租车司机没有任何两样:她喜欢聊天。

Like most women in Afghanistan, Sara Bahayi does all the housework and brings up the children. She also looks after her mother.

像阿富汗大多数女性一样, 莎拉·巴哈伊操持所有家务, 养育孩子,同时还照顾她的母亲。

But thats where the similarities end. Sara is single and the familys breadwinner.

不过她和其她人的相似之处也就这么多了。莎拉是位单身母亲,要养家糊口,

She works as a taxi driver in Mazar-e-Sharif – a job almost always done by men.

因此她在里沙里夫开出租车, 这可是一个几乎全部由男人干的工作。

Sara breaks a cultural taboo behind the wheel but otherwise follows the tradition of taxi drivers around the world: she loves a good chat.

莎拉除打破了一项文化禁忌之外同世界各地的出租车司机没有任何两样:她喜欢聊天。

分享到