(单词翻译:单击)
What is it, Bob?
怎么回事,鲍勃?
You sounded pretty serious on the phone.
你在电话里听起来十分严肃。
Have we still got a budget problem?
我们依然有预算问题吗?
I don' know. I hope not.
我不知道,希望没有吧。
The meeting's on Friday.
周五会开会。
But that's not what I want to talk to you about.
但是我想跟你说的并不是这个。
Er, close the door, will you?
嗯,把门关上,好吗?
It's Marsha.
是玛莎的事情。
Marsha? What about her?
玛莎?她怎么了?
I'm worried. I don't know what to do.
我很担心。不知道该怎么办。
She's just not performing.
她只是表现有些不好。
We may have to let her go.
我们可能会解雇她。
Fire her? She's been with us a long time, Bob.
解雇她?她和我们一起工作很久了,鲍勃。
If she leaves, it'll be a big loss to us.
如果她离开了,对我们也是一种损失。
She's done really excellent work.
她工作做得非常好。
Yes. But lately, the last month or so, in fact,
是的。但是实际上最近一个多月以来,
there have been a lot of problems.
她存在很多问题。
She's changed.
她变了。
Not only does she have a tendency to be moody all the time,
她不仅越来越喜怒无常,
but she misses appointments, doesn't follow through on projects,
而且她不去开会,不跟进项目,
and doesn't seem to plan anything till the last minute.
她似乎不到最后一刻就不计划任何事。
Mm... did she ever explain why she didn't show up for the Denver trip?
嗯,她有没有解释过她为什么没有在丹佛之旅上露面?
No. She said she was sorry and that it wouldn't happen again.
没有,她说她很抱歉并且保证这种事以后不会再发生了。
Something about her mixed up on arrangements to get to the airport.
很多安排搅在一起使她没法到达机场。
Now, whenever anybody mentions the subject to her, she just goes silent.
现在,不管谁任何时候向她提起这件事,她就只是沉默。
I don't know. Thank goodness. David pulled us out of the hole on that one.
我不知道原因。 谢天谢地,大卫那次救了我们一命。
Yes, he did a really fine job, filling in for Marsha like that at the last minute.
是的,他做得很棒,在最后一刻填补了玛莎的漏洞。
I don't think it was the first time he's had to do that.
我认为这不是他第一次这么做了。
If we knew all the facts,
如果我们知道全部事实,
I think we'd find that he's been covering for Marsha on quite a few projects.
我觉得我们会发现他帮助玛莎在很多项目上填补了漏洞。