Jasmin口语八音盒:板上钉钉
日期:2011-12-01 11:38

(单词翻译:单击)

每一个女生都会拥有自己心爱的八音盒,旋转、起舞,然后成长。《Jasmin口语八音盒》,陪你在口语的世界舞动自己。

可可的朋友大家好,欢迎来到《Jasmin口语八音盒》。

在日常会话中恰到好处地使用习惯用语能让你的语言别有风味。我们今天要学的习惯用语就包括nail这个词。它作名词时的意思是钉子,作动词时意为用钉子钉。

1. nail down

从字面上看,nail down意思是钉下去或者钉牢。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局,可以引申为敲定,例如:

I nailed downa contract to sell a thousand cars. The customer signed all the papers and I've already faxed them back to you.

我敲定了一个出售一千辆汽车的合约。那位顾客签了所有的文件,我已经把文件用传真发回给你了。

2. as hard as nails

As hard as nails字面意思是像钉子一样硬。如果一个人像钉子一样硬的话,那人想必既顽固又强硬而且无情无义,是个相当难相处的人。例如:

They offered me a good job at that company but I heard that the boss was as hard as nails: one little mistake and you're out on the street the next day looking for a new job。

他们向我提供那家公司的一个很好的职位,但是我听说他们的老板是个很难相处的人:只要你犯一个小错,他马上把你一脚踢出公司大门,让你另谋生路。

3. another nail in your coffin

棺材在死者入殓后才用钉子钉上,所以棺材钉子是送人去地下长眠的。例如:

You really ought to stop smoking. Every cigarette you light up is another nail in your coffin.

你一定得戒烟,你每点上一枝香烟,就等于往坟墓跨近了一步。

这里的another nail in your coffin相当于中文的催命符,意思是有害健康、危及生命的东西。实际上人们给香烟起的绰号就是coffin nail。

4. hit the nail on the head

木工敲钉子得正敲在它扁平的顶上,才能钉得恰到好处。所以hit the nail on the head用来表示说话行事恰到好处、正中要害或者十分中肯。例如:

Your analysis really hit the nail on the head. 你的分析确实一针见血。

那些我们日常生活中很平常的词其实也大有用处呢,由他们而来的习语即生动又好用,所以要不断积累哦!

OK,今天的节目就到这里了,我们坚信说好英语口语不是难事。Practice makes perfect。这里是Jasmin口语八音盒,我是Jasmin。感谢大家收听此次节目,下期节目,我们再见。

JasminMSN: jasminecho@msn.cn

分享到
重点单词
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • analysisn. 分析,解析