Jasmin口语八音盒:喝汤不是"drink soup"
日期:2011-09-23 10:27

(单词翻译:单击)

口语正文

每一个女生都会拥有自己心爱的八音盒,旋转、起舞,然后成长。《Jasmin口语八音盒》,陪你在口语的世界舞动自己。可可的朋友大家好,欢迎来到《Jasmin口语八音盒》。

吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯。人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语。在英语里,“汤”绝对不能用“喝”的,也就是说不能说drink soup,而习惯说“吃汤”——eat soup。下面我们就来看看这个原因吧。

其实在英美国家西餐里的汤一般都很稠,汤里会有奶油肉、蔬菜等很多种食物,没法喝,必须吃到嘴里后咀嚼。而中国的汤一般比较稀,是清汤,可以直接喝了。

西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝。
在英语里,drink只用在喝饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙。比如:喝水drink water,喝茶drink tea,喝咖啡drink coffee,喝牛奶drink milk,喝果汁drink juice,喝酒drink wine。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。

如果你非要说drink soup,英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去。

同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译为eat porridge吃稀饭。而汉语里的“吃药”不能译为eat medicine,而应该用习惯用语take medicine。小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast吸乳。“喝牛奶”则可以译为drink milk。

其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have。

Have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药,have soup喝汤,have tea喝茶,have a drink喝酒/喝水,have a cigarette抽烟,have breakfast吃早饭,have a meal吃饭,have a candy吃糖,have an apple吃苹果,have fish吃鱼。

所以以后喝汤就不要说成drink soup了。

OK,今天的节目就到这里了,我们坚信说好英语口语不是难事。Practice makes perfect。这里是《Jasmin口语八音盒》,我是Jasmin。感谢大家收听此次节目,下期节目,我们再见。
JasminMSN:
jasminecho@msn.cn

小编有约:“喝汤”的英文表达是什么?

题目答案

eat soup

分享到