PBS高端访谈:来自孟买的创作型歌手法鲁
日期:2019-07-15 18:19

(单词翻译:单击)

[0O)k|&iu0h2tUmyW_2I;p[HU|v

听力文本

1cNQWha=;!t.58F

JUDY WOODRUFF: Raised in Mumbai, singer-songwriter Falu came to the United States to pursue her career in music, which includes a mix of Indian classical and American pop rock. Her latest work, Falu's Bazaar, was nominated for a Grammy this past year for best children's album. In tonight's Brief But Spectacular, she gives her take on finding identity through music.

#MlBT,AGB7@%w&#]

th.jpg

QfTdt!6Ne.5B&GU7d

FALU, Singer: I first started performing when I was around 18 years old, because, in our culture, our teachers don't let us perform until you're almost ready. So I studied music for 16 hours a day for 10 years before even seeing the microphone. My American influences in music are very subtle, but very strong. So, although I studied Indian classical music, my music is a mixture between Indian classical and American pop rock. And we have created a genre called Indie Hindie. I grew up in a city called Mumbai in India. I had a huge culture shock when I came to America, because I grew up in very traditional family. And when I came to New York, my entire universe was changed. I felt like I came to a different planet. When I came here, instead of thinking in my own native language, I, something clicked, and my thoughts became in English. And that's when I started writing songs in English, even though they were based on 5,000-year-old Indians scales call the ragas, but, lyrically, they were all in English. My son, when he became 4 or 5 years old, came home and asked me questions like, Mom, why is our food different or Why do we speak a different language at home? To give him his identity at such a young age, the only way, the only answer I had was through music. Music was something that I could tell him very clearly that it is OK to speak a different language. It's OK to eat different food. It's OK to draw from both cultures and have your own identity as an American-Indian child growing up in New York City. I was nominated for the 2019 Grammy for best children's album. Going to the Grammys, being the only Indian woman really meant that I was welcomed in this country. My culture was welcomed. My South Asian roots were welcomed. My story was welcomed. My name is Falu, and this is my Brief But Spectacular take on finding my identity through music.

B~J~~zw]Xm[Pk%xx

JUDY WOODRUFF: And you can find additional Brief But Spectacular episodes on our Web site, PBS.org/NewsHour/Brief.

Q=KlFC3(&;x+vd

重点解析

!hfF&FVhOQB6

%#FzZuNF+afz

1.a mix of 混合

ew_cEPb29neLLi

The films are a mix of animation and full-length features.
这些电影将动画制作和长篇故事片融为一体st-txrMM86f,&(BTDU

IJtphoiQ]T,

2.nominated for 提名

t&~g5!Zf9k_X.eYd#Z

Practically every movie he made was nominated for an Oscar.
他执导的影片几乎每部都获得过奥斯卡奖提名&1.@!rHqnAc6,Kl+6

J)*!3]J[ymK(YSvI1P~X

3.instead of 代替

jQM7V_G5Q06

Instead of taking me to the departure lounge they took me right to my seat on the plane.
他们没有带我去候机厅,而是直接领我上飞机到了我的座位上hPJ!7*06jp@B8|K+w#

lQLZ.uoH&wxj_

4.classical music 古典音乐

[7P#Q0(6!dEGq2^XKn

Marsalis has a formidable reputation in both jazz and classical music
马萨利斯在爵士乐和古典音乐领域都有极高的声望]Vg)8;IpNn(

+aW|X*arf&)

5.take on 承担

9Q6te&qH67tF&)b

No other organisation was able or willing to take on the job.
没有任何别的组织有能力或愿意承担此项工作@FrTy^C8O7

@a=Up~aEXw#nMv

2Sh1-*U]9rT

参考译文

St+vKS],-0)6LR

朱迪·伍德拉夫:在孟买长大的创作型歌手法鲁来到美国追逐自己的音乐梦想,他的音乐混合了印度古典和美国流行摇滚Jj~on3T![r;F1MY。他最近的作品名叫《法鲁市场》,该作品在去年格莱美上提名最佳儿童音乐专辑*y%^wT%iT8t4f+mQ。在今晚的《简短而精彩》中,她将分享自己对于通过音乐寻找自我的观点iY]!mnJ@TJ%hOYGX

F1|qIC_IuiAN[W

法鲁,歌手:我大概18岁左右做了第一次的表演,因为在我们国家的文化中,老师要求我们成年之后才能表演E6K5DBs~5Vg(H)GZq6q。所以,在长达10年的时间里,我每天学习16小时的音乐,然后才见到了真实的麦克风DPN&;(Ih4z8Vq|R|R(Bn。美国对我的音乐影响很微妙,也很强劲@BTn7520l@]occO.。因此,虽然我也学习过印度古典音乐,但我的音乐其实混合了印度古典音乐和美国流行摇滚乐O(F,cOE6m&m[*A^。为此,我们新创了一个题材,名为独立印度乐%5#~[d.aHbK_nZW&I。我在印度一个名叫孟买的城市长大!HaeI7II2Tu+3d。我刚来美国的时候,也经历过巨大的文化冲击,毕竟我的原生家庭很传统598~g9BAo)v([C2,d。而当我来到纽约的时候,我整个世界观都颠覆了4m)l)bqx3_nU。就仿佛是来到了另一个星球-d._z8[d;oMS@I]xa@b。我来到纽约的时候,不会用印度语去思考,而是仿佛七窍打通了一样——居然是用英语来思考的)9XBl&Tvw3J~。也是从那时起,我开始用英语写歌,虽然这些歌是以印度长达5000年历史的拉格为基础的,但歌词却是英文的l6TXS6t5H)。我儿子四五岁的时候回到家里就问我:妈妈,为什么我们的食物是不同的,为什么我们在家里还要说别的语音?为了让他在年纪尚小时就能认识到自己的身份,我唯一的办法就是通过音乐.e_GVvypkco1Qc_。通过音乐,我能以明显的方式告诉他——说另一种语言是完全没问题的~LU=6RUJBSPnhYUzAbV。吃不一样的食物是没关系的;吸取2个文化的精髓,同时,认识到自己是在纽约市长大的印度人,同时身上有美国的印记,也是没关系的=z(rYhO(GY。2019年的格莱美奖上,我获得了最佳儿童音乐专辑的提名a.hzRz32qE!(tA0XzcUY。在格莱美的店里上,我成为了首位获得提名的印度女性,这意味着我受到了美国的欢迎Q(._YyNEUDpU0cwojF。印度文化也受到了美国的欢迎,我隶属于南亚的根也受到了欢迎,我的故事受到了欢迎zYHrcrjFmb.@P0=bnR@A。我是法鲁,感谢收听本期我关于通过音乐寻找自我的《简短而精彩》ESEMdGDy3Mn10x)u

jLRjlT1(LLPk)HE=!

朱迪·伍德拉夫:听众朋友们,想要收听其他期的节目,可以访问官网PBS.org/NewsHour/Brief8qsC9[(gzyy+hR*~,PJi

Lk|t4y83]h1i~j.v;

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

(Z-fA#L@O__7hW@I6ynqsiw@d3!|5V&(.9yp8c8
分享到