莎士比亚十四行诗朗诵 第1期:The Tempest 暴风雨
日期:2016-02-25 17:47

(单词翻译:单击)

Be not afeard; the isle is full of noises,
不要怕。这岛上充满了各种声音和悦耳的乐曲,
Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not.
使人听了愉快,不会伤害人。
Sometimes a thousand twangling instruments will hum about mine ears,
有时成千的叮叮咚咚的乐器在我耳边鸣响,
and sometime voices, that, if I then had waked after long sleep,
有时在我酣睡醒来的时候,听见了那种歌声,

小岛.jpg

Will make me sleep again: and then, in dreaming,
又使我沉沉睡去;那时在梦中,
The clouds methought would open and show riches,
便好像云端里开了门,无数珍宝
Ready to drop upon me that, when I waked,
要向我倾倒下来;当我醒来之后,
I cried to dream again.
我简直哭了起来,希望重新做一遍这样的梦。

分享到
重点单词
  • delightn. 高兴,快乐 v. (使)高兴,(使)欣喜
  • humn. 嗡嗡声,哼声,杂声 vi. 发低哼声,哼(曲子),