(单词翻译:单击)
视频文本
There are many recipe books available
有关在家烘焙
for at home gluten-free cooking.
无麦胶蛋白食品的食谱书有很多
Although it may be expensive and time consuming
虽然这些书很贵,读起来
only trying different products and recipes
也很费时间,但是只有尝试使用
will lead a person on a gluten-free diet
不同的原料和食谱,才能使
to palatable products.
需要执行无麦胶蛋白饮食的人品尝到美味
It is very important when preparing gluten-free food
在准备无麦胶食品的过程中
that all the dishes and utensils be thoroughly washed
彻底清洗所有的餐具
in order to prevent any gluten
保证不会有
from getting into the product.
任何麦胶蛋白混入,这很重要
Often in a household
如果一家有人患有乳糜泻
where one person has celiac disease
而另外的则没有
and the other does not the kitchen is divided
那么厨房最好分开
one half for use with gluten-free foods
一半用来准备无麦胶蛋白食品
and the other half for regular use.
另一半正常使用
Also ingredients should not be taken from bulk bins
不要从大的容器中取用原料
as gluten proteins can travel through
因为麦胶蛋白会通过空气传递
the air and cross-contaminate.
造成交叉污染
According to Dr. Joseph Murray
根据马约诊所胃肠病学专家
a Mayo Clinic gastroenterologist
约瑟夫,默里博士的说法
there are various theories surrounding
与50年前相比
why celiac disease has become more prevalent now
有关现在乳糜泻发病率更高的原因
than it was over 50 years ago.
理论有很多
It could be that the disease has always been around
可能是这种疾病一直存在
and was simply under diagnosed.
只是没有被诊断出来
Another idea is the hygiene hypothesis.
另一种说法则是出于卫生假设
This hypothesis states that our environment today
这种假设认为今天我们的环境
is much too clean and our immune systems
比原来干净了许多
have few things to battle and
我们的免疫系统要对抗的东西少了
therefore it starts attacking itself.
因此它就开始攻击自己
Another theory is the 21st century diet theory
还有一种理论则是21世纪饮食理论
which implies that the form
认为现在人们小麦加工和食用小麦的方式
in which wheat is processed and eaten has changed;
改变了,也就是说现在
aka processed foods.
加工食品太多
And somehow this has affected our immune system.
在某种程度上这会影响我们的免疫系统
And finally, another theory held by Dr. Murray
最后是默里博士的
is the modern wheat theory
现代小麦理论
which suggests that
认为
wheat today is different from wheat years ago
由于杂交的原因现
because of hybridization and therefore
在的小麦已经完全不同,因此人们
elicits an immune response when consumed.
在食用小麦的时候就会引发免疫系统的一些反应
According to a research study done in Italy
据在意大利进行的一项
titled Celiac Disease and Obesity;
名为乳糜泻和肥胖症的研究
need for nutritional follow-up after diagnosis
即使乳糜泻会损害
even though celiac disease impairs a person's
人们吸收营养物质的能力
ability to absorb nutrients
但是在确诊之前
it is a rarity to see adults or children
成人和孩子都很少
with malnutrition before diagnosis.
出现营养不良的情况
In fact some children who were diagnosed
事实上,有一些已经被诊断
were already overweight.
为乳糜泻患者的孩子的体重已经超标
After implementation of a gluten-free diet
实验参加者执行了无麦胶蛋白饮食
and a follow-up after four and a half years
并接受了四年半之后的回访
the percentage of participants
数据显示
who were overweight doubled in the study.
体重超标人数的比例是原来的两倍
The study explained that people on a gluten-free diet
研究解释说,执行无麦胶蛋白饮食的人
replace their gluten carbohydrates with fat protein
开始吃含有脂肪,蛋白质的食品
high calorie beverages and a decrease in fiber
喝高卡路里的饮料,摄入食物纤维过少
thus leading to weight gain.
所以导致了体重超标
Nutritional follow-up is needed in those
对于需要执行无麦胶蛋白饮食的人群
who are prescribed a gluten-free diet
需要进行营养物质跟踪
or new morbidities may arise
否则会出现其他疾病
especially in children who may develop
尤其是儿童,他们可能会养成
poor eating habits and contribute to
不良的饮食习惯,因此可能
the already growing obese population.
会成为正在扩大的肥胖人群中的一员
Celiac disease has been linked to genetics.
乳糜泻与基因相关
Approximately 1 in 22 people
1/22的血亲当中有人
who have a first degree relative with celiac disease
患有乳糜泻的人
end up having celiac disease themselves.
最终也会患上乳糜泻
视频及简介
视频简介:
本课程的目标是,向公众提供最新的有关营养方面的信息和话题,内容涵盖饮食因素对于癌症的影响作用,健康的饮食习惯,学校能提供的营养有哪些,咖啡因与癌症的联系,水果蔬菜与癌症预防等。通过本课程的学习,人们可以学习到健康的生活饮食习惯,在每天的饮食中防癌症于未然