小强英语 第73期:"拍马屁"用英语怎么说?
日期:2014-07-16 07:57

(单词翻译:单击)

拍马屁-----lick sb’s boots

Hello, everyone! 欢迎大家来到小强英语!当我们看到有人向领导阿谀奉承,我们常说“这个人在拍领导的马屁”。在英语中,表达“拍马屁,对某人阿谀奉承”的短语是lick sb’s boots,英语释义为″to try very hard to please someone in authority , usually in order to get an advantage″。这个短语的意思很简单易懂,lick是舔的意思,舔别人的靴子就是过分奉承,谄媚了。我们来看一下例句:

You needn't expect me to go licking your boots !
你不用指望我去拍你的马屁!

He always licks his boss’s boots in order to win promotion and get rich.
他总是拍老板的马屁以谋求升官发财。

Lick sb’s boots是一个动词短语,如果要表达“拍马屁的人”我们可以说″bootlicker″,这是一个名词。当然,我们可不能成为靠拍马屁来取悦他人从而获得利益的人。君子爱财,也要取之以道。好了,本期的节目到此结束,我们下期再会。与小强互动,请关注新浪微博@小强英语!

本栏目由可可英语原创,未经许可请勿转载。

分享到
重点单词
  • advantagen. 优势,有利条件 vt. 有利于
  • authorityn. 权力,权威,职权,官方,当局
  • promotionn. 晋升,促进,提升