(单词翻译:单击)
听力文本:
AT&T plans to spend 18 billion dollars in 2010 upgrading its wireless networks to handle the increasing amount of new traffic.
AT&T计划于2010年投资180亿美元,用来升级无线网络,以满足不断增加的通信需求 。
There is roughly 2 billion dollars more than the company had invested in the previous year.
相比去年,今年的投资增加了接近20亿美元 。
Specifically, AT&T will add 2,000 new cell sites and upgrade existing cell sites with three times more fiber links than it had in 2009.
具体来说,AT&T将新建2000座中继站,并对现有中继站进行升级,升级后的中继站光纤线路数量相较2009年将增加三倍 。
This will increase capacity to connect the cell tower to AT&T's main network.
这将大大提升中继站与AT&T主通信网络之间的连接强度 。
AT&T, which is the only wireless operator in the U.S. selling the iPhone, has been the target of much criticism over this past year,
AT&T是唯一与苹果公司合作的无线通信运营商 。在过去的一年中它饱受苹果手机用户指责,
as many iPhone subscribers, particularly in densely populated urban areas, have complained about dropped calls, slow Internet access, and poor service.
尤其是居住在人口密集的城市的用户,他们反应的问题包括电话断线、联网困难、通信质量差等 。
Some critics claimed the company has not been spending enough on network upgrades to keep up with the growing demand.
一些人谴责AT&T没有投入足够的资金进行网络系统升级,因此无法满足日益增长的需求 。
AT&T has acknowledged that it has faced some difficulties, particularly in big cities. But the company is "closing the gap".
AT&T作出回应,称其的确遇到了一些难题,大城市中尤为明显,但公司正在尽力补救 。
Question 1.For what purpose will the AT&T's 18 billion dollars mainly be used?
1.AT&T的180亿美元将主要作何用途?
Question 2.Where does AT&T face difficulties?
2.AT&T在哪方面面临难题?
译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经允许不得转载