(单词翻译:单击)
听力文本
JUDY WOODRUFF: The U.S. is in a far better place this summer than many other countries witnessing new COVID cases. But the Delta variant of COVID, now expected to become the dominant strain in the U.S., is posing serious dangers in areas with low vaccination rates. It has spread in many countries worldwide. And that is triggering shutdowns and fears of more deaths. William Brangham begins our coverage with this report.
WILLIAM BRANGHAM: Across the world, a wave of new lockdowns are being implemented, as nations scramble to get ahead of the coronavirus strain known as the Delta variant.
ANNASTACIA PALASZCZUK, Premier of Queensland, Australia: The risk is real, and we need to act quickly.
WILLIAM BRANGHAM: The fear spans entire continents. Cities across Australia, a country praised for its initial handling of the pandemic, but now with limited vaccination, are now imposing stay-at-home orders.
MARK MCGOWAN, Western Australian Premier: As of midnight, Perth and Peel will be entering a four-day lockdown.
WILLIAM BRANGHAM: In several Asian nations, Indonesia and Malaysia, the variant has threatened to overrun hospitals. Travelers in Hong Kong hustled to get on the last flights to the United Kingdom before a travel ban went into place.
MAN: It's killing people by the thousands.
WILLIAM BRANGHAM: And across Africa, the virus is hitting hard. It's forced South Africa to reinstate bans on alcohol sales, gatherings and indoor dining for the next two weeks. President Cyril Ramaphosa issued a stark warning:
CYRIL RAMAPHOSA, South African President: We are in the grip of a devastating wave that, by all indications, seems like it will be worse than those that have preceded it.
WILLIAM BRANGHAM: This variant, originally identified in India, is highly contagious, much more so than the original coronavirus. And it's now on track to become the dominant global strain. The Centers for Disease Control and Prevention says it's already been identified in at least 77 countries.
MAN: Why should we act like there is no solution, when there is a solution?
WILLIAM BRANGHAM: The solution is vaccines. Public health officials say most protect against this Delta variant, but only 10 percent of the world's population has been vaccinated. And, in some nations, the rates are far lower. Many countries are desperate for more supply.
TEDROS ADHANOM GHEBREYESUS, WHO Director General: The problem now is supply problem. Just give us the vaccines.
WILLIAM BRANGHAM: And given Delta's spread, this week, the World Health Organization recommended masks even for those who are fully vaccinated.
TEDROS ADHANOM GHEBREYESUS: Transmission, more variants. Less transmission, less variants.
WILLIAM BRANGHAM: Even the U.S., with nearly half its population vaccinated, and as people ditch masks and pack back into restaurants and arenas, the Delta variant is becoming the dominant source of cases here as well. Where vaccination rates are low, like in the South and some Western states, this variant is growing. Public health officials now say unvaccinated people account for virtually all hospitalizations and deaths in the U.S.
JOE BIDEN, President of the United States: You are still at risk of getting seriously ill or dying if you, in fact, have not been vaccinated. That's just a fact.
WILLIAM BRANGHAM: As July 4 approaches, the Biden administration has fallen short on its goal of getting 70 percent of Americans fully vaccinated. And now it's begun shipping extra doses overseas, trying to halt the spread of this Delta variant before it claims even more lives. For the "PBS NewsHour," I'm William Brangham.
重点解析
1.scramble to do 争先恐后做,匆忙做
The board must now scramble to pick a successor before he leaves.
董事会现在必须在他离任前赶快选定继任者
。2.as of 自……起,截至
As of February 3rd, the price of a first class stamp will go up to 29 cents.
自2月3日起,每张一等邮票的价格将上涨到29分
。3.hit hard 使受到沉重打击
Construction and service outfits have been hit hard.
建筑业和服务行业已经被重创
。4.issue a warning 给予警告
Now before we go any further, let me issue a warning.
现在,在下一步动作之前,我要警告一下
。5.in the grip of 受……控制
The country is in the grip of a teenage crime wave.
青少年犯罪的激增让该国陷入困境
。参考译文
朱迪·伍德乐夫:今年夏天,美国的情况比其他很多出现新冠肺炎病例的国家要好得多
。但是新冠病毒的德尔塔变体,现在预计将成为美国的主要毒株,在低疫苗接种率地区造成了严重的危险 。该变体病毒已经在世界上许多国家传播,政府再次进行封锁,引发了更多死亡的担忧 。下面由威廉·布兰姆为我们报道 。威廉·布兰姆:在世界各地,一波新的封锁正在实施,各国都在争先恐后地抢在被称为德尔塔变体的冠状病毒毒株之前
。安纳斯塔西亚·帕拉斯扎克,澳大利亚昆士兰州总理:风险是真实存在的,我们需要迅速采取行动
。威廉·布兰姆:恐惧蔓延了整个大陆,澳大利亚各地的城市目前都下达了不许出门的命令
。该国曾因最初对新冠病毒的应对而受到称赞,而现在由于疫苗接种有限,只能强制要求国民待在家里 。马克·麦高恩,西澳州总理:从午夜开始,珀斯和皮尔将进入为期四天的封锁
。威廉·布兰姆:在印度尼西亚和马来西亚等几个亚洲国家,这种变异毒株已经威胁到了医院 。在旅行禁令生效之前,香港的游客争先登上最后一班飞往英国的航班 。
男子:它正在杀死成千上万的人
。威廉·布兰姆:该病毒正在整个非洲肆虐
。南非被迫在未来两周内恢复禁酒、集会和室内用餐 。西里尔·拉马福萨总统发出了严厉警告:西里尔·拉马福萨,南非总统:我们正处于一场毁灭性的浪潮之中,从所有迹象来看,这场浪潮似乎比之前的更为严重
。威廉·布兰姆:这种最初在印度发现的变种病毒具有高度传染性,比最初的冠状病毒传染性更强
。现在,它正在成为全球的主要毒株 。美国疾病控制与预防中心表示,至少在77个国家已经发现了这种病毒 。男子:既然有解决方案,我们为什么要装作没有解决方案?
威廉·布兰姆:解决办法就是疫苗
。公共卫生官员表示,大多数疫苗都可以预防这种德尔塔变体,不过世界上只有10%的人口接种过疫苗 。在某些国家这一比率还要低得多 。许多国家迫切需要更多的供应 。谭德塞,世卫组织总干事:现在的问题是供应问题,把疫苗给我们就行了
。威廉·布兰姆:考虑到德尔塔病毒的传播,本周,世界卫生组织建议即使是完全接种疫苗的人也要戴口罩
。谭德塞:越传播就会出现更多的变体,传播的越少变体病毒也就越少
。威廉·布兰姆:即使在美国,这个将近有一半的人口接种了疫苗的国家,随着人们不再戴口罩,回到餐馆和运动场,德尔塔变体也成为了这里病例的主要来源
。在疫苗接种率低的地方,比如南部和一些西部州,这种变体正在增长 。公共卫生官员现在表示,美国几乎所有的住院和死亡都是未接种疫苗人员造成的 。乔·拜登,美国总统:说实话,如果你没有接种疫苗,那么你就仍有患重病或死亡的风险,这是事实
。威廉·布兰姆:随着7月4日的临近,拜登政府没有实现让70%的美国人完全接种疫苗的目标
。现在它开始往海外运送额外的疫苗剂量,试图阻止这种德尔塔变体的传播以免它夺去更多的生命 。这里是PBS新闻一小时,我是威廉·布兰姆 。译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!