德尔塔变异毒株的登场再次令各国闻风丧胆
日期:2021-07-02 10:21

(单词翻译:单击)

=+50ay*W.wEXo)5V^t=zHBXCGO~a]RW

听力文本

d6t[^!P+IQ)|*VV

U=)ixMU+hB590!

m*|dTY#NnzCjne=W

]M8pe!jwinEr68O_5!M

Kf61Spn&k1VbM@B!KU

@,S04~X|%FJ

7YS7w;ujhu-t|X%Y

F_7DKfHr+Ebz4

F!wMet|xLqs=n6~2tl

zZEPm^J!;,%VEM97!B3e

tG,QMYS=1M

Z813_J#[HOL3hU

,cadfDUean_

j_vOSCPUveElW0*YrH

qT;D)Be4LB|uU)ZpHi-

N9X)^&WKekxE

u;%^c*xN%!oTHOhZIzsR

iD.=4dfASa%

-Q@@5wM^VmtpD9*_

E7T;6O2j%B_-mI

+qS;Xl#yHcX1lK+W6.v

615p%GhZ@Z

W7nT#IDh6Q-6]F.N

,.P5.Tt#gKI.qdVw

vg.(x6Esbw(a.z0

5d,YH!-9q+yEP^=13=)A

u@c~Qn~7wZ

KX)8F%f^YOq

zmuBhk]iOUvvr

by5[JONzW0j]-,Flr

HWxZ|p,L1t|r28~7,pVM

xV,oQ|%]oZy2de;CcI

GF%IMKOK[qdPX(O

EK*v)N%[~,

jbxWR_HgE9^6.biO)7i

L#Z|St!Ja~xt]%7JWNZ

WLnVWFpMMIEd

ka1N_JXS;8K!d

E!)WDA.edFE

83kluFwu0o-&|]-GT9

e)G[t|)Iav4)D6aYz

b%YzYLwPG+oOJDE6

(3jwcOz38Fc&=

;ZHwD9#0OWyjl]XrkL

E,G9yIf+V2)E.

2w90fiY]Q;dIVE#n

JUDY WOODRUFF: The U.S. is in a far better place this summer than many other countries witnessing new COVID cases. But the Delta variant of COVID, now expected to become the dominant strain in the U.S., is posing serious dangers in areas with low vaccination rates. It has spread in many countries worldwide. And that is triggering shutdowns and fears of more deaths. William Brangham begins our coverage with this report.

nluwU_MOOOD9N90.hje

WILLIAM BRANGHAM: Across the world, a wave of new lockdowns are being implemented, as nations scramble to get ahead of the coronavirus strain known as the Delta variant.

;77=jPQXy-LWg=

ANNASTACIA PALASZCZUK, Premier of Queensland, Australia: The risk is real, and we need to act quickly.

[(UEDo,L_7U

WILLIAM BRANGHAM: The fear spans entire continents. Cities across Australia, a country praised for its initial handling of the pandemic, but now with limited vaccination, are now imposing stay-at-home orders.

n-7W]c#*vyE0&yVJORR

MARK MCGOWAN, Western Australian Premier: As of midnight, Perth and Peel will be entering a four-day lockdown.

Gs..R;KJ5lBrfH5

WILLIAM BRANGHAM: In several Asian nations, Indonesia and Malaysia, the variant has threatened to overrun hospitals. Travelers in Hong Kong hustled to get on the last flights to the United Kingdom before a travel ban went into place.

U*=7lzg9*]S

MAN: It's killing people by the thousands.

Jp;6S;5q-P),[rq

WILLIAM BRANGHAM: And across Africa, the virus is hitting hard. It's forced South Africa to reinstate bans on alcohol sales, gatherings and indoor dining for the next two weeks. President Cyril Ramaphosa issued a stark warning:

)ueJi0QEI&

CYRIL RAMAPHOSA, South African President: We are in the grip of a devastating wave that, by all indications, seems like it will be worse than those that have preceded it.

wYl)nL&sj#xKY3zX

0_副本.jpg

!5.QzdfRn&c^SZiw18TM

3&YzwDC&gvNlvjUIzs^l

R-j)qk;1&]3SPC6

=]pqEKVYlke

7A8YurOVLLVyCY88

cgc4FDI7fnrz

-G_3knt(,-AUt_z

1RMg%QWnf@CC0_

4z*6TbzI0t,%W]kd__Z9

w%1LMC5Vv,Z%&^E;k

8O2_r+dE^6

+!QY@hrkl4Qk

A8O=5(,cD.6%+ioYnJ

6fx*xY9T!Y+Kf2ea7

9iG9oq2GP~

ez)u&X!K^AsKu_~v8]

a1UQ9.|aFM]p~qf

c__XYt6pY,6

6;Mf;n^6m@g

u88bxnmKgfn-Jtknrp

wn2MkpypMgGuLN

W2Z.L=e([Yha3JA

|XCI;!|ntc#XYx

Ay=z.[O(!s7]

Qr^M6na367pyj0

;Gry=n(=eC%

^[*gHf30kqjnvqM#JW=H

n=eL#0Zm+V9%

prXrA;RUk32*&KK

9#74;R*8xa29i^QIdt

NrHoMKpzx[1f,#m3!+[

r2)zjV7@(ARC!f~uZ7#

|%r=NO,uI)j

[0pa%v_S^JaNZ];E,!Q

L,[eM)JaY@1O]pZWURuG

F0|x7Av(8qz6

OS8e#&;#A)9g

@*|o5Cy2)FBltIM#

%ym]M7XK)ez;u1~h

6mzEnp.ZKtodd_;Lf)el

Yb!d9be)tb=QLz+[

TB@;O=)MH6BVq4

B%NK|@Aq-v|F^[

kJ*4GB,v5FBFh!

Rjtk%q4kQ;QMCCC(

2WZHeY+ijuXBcm9wP

h=wCMu9f&KRVn

x3hL!b%2GHCT#K6z-

WILLIAM BRANGHAM: This variant, originally identified in India, is highly contagious, much more so than the original coronavirus. And it's now on track to become the dominant global strain. The Centers for Disease Control and Prevention says it's already been identified in at least 77 countries.

vqY;U*cHy%jVD

MAN: Why should we act like there is no solution, when there is a solution?

YVjF&4GtK.3uJ8#Eu

WILLIAM BRANGHAM: The solution is vaccines. Public health officials say most protect against this Delta variant, but only 10 percent of the world's population has been vaccinated. And, in some nations, the rates are far lower. Many countries are desperate for more supply.

^0cF;o4v0n8

TEDROS ADHANOM GHEBREYESUS, WHO Director General: The problem now is supply problem. Just give us the vaccines.

-^odrbg(E!*GbxN=

WILLIAM BRANGHAM: And given Delta's spread, this week, the World Health Organization recommended masks even for those who are fully vaccinated.

,0W9mi6KmATJHmDtKRV

TEDROS ADHANOM GHEBREYESUS: Transmission, more variants. Less transmission, less variants.

(JgPxW!%qWWo&yw9R

WILLIAM BRANGHAM: Even the U.S., with nearly half its population vaccinated, and as people ditch masks and pack back into restaurants and arenas, the Delta variant is becoming the dominant source of cases here as well. Where vaccination rates are low, like in the South and some Western states, this variant is growing. Public health officials now say unvaccinated people account for virtually all hospitalizations and deaths in the U.S.

T+_tCAP|%gNG+B7

JOE BIDEN, President of the United States: You are still at risk of getting seriously ill or dying if you, in fact, have not been vaccinated. That's just a fact.

8D^)ocM1Azy

WILLIAM BRANGHAM: As July 4 approaches, the Biden administration has fallen short on its goal of getting 70 percent of Americans fully vaccinated. And now it's begun shipping extra doses overseas, trying to halt the spread of this Delta variant before it claims even more lives. For the "PBS NewsHour," I'm William Brangham.

I6ph,iKBTgxDx21qD7A

重点解析

JlA*x4*(CmW1s3ir


#@-1gyxhyYVE

1.scramble to do 争先恐后做,匆忙做

m5AW_(Z~Wi3z

The board must now scramble to pick a successor before he leaves.

uBBWWkERkV6S

董事会现在必须在他离任前赶快选定继任者BTPK+&lC#v.Y

ExO.M[43N=]tVOLY4%0F

2.as of 自……起,截至

^iGq)~3=y=z&

As of February 3rd, the price of a first class stamp will go up to 29 cents.

yyACB4yswa|,(.@,

自2月3日起,每张一等邮票的价格将上涨到29分jmg5C]Kt8%_u

5%XKbMrdH~9;MSw

3.hit hard 使受到沉重打击

9(Bbm%Iw~G

Construction and service outfits have been hit hard.

~pklu5,-fLlt

建筑业和服务行业已经被重创NX_G-ugK-0wfMfLM+

3C7OaCPjr7v

4.issue a warning 给予警告

]+1RAlxZFS0KR5~i

Now before we go any further, let me issue a warning.

0rsLy;V]M=iTq

现在,在下一步动作之前,我要警告一下^g,[S[A2,k-s=I7(51

Kj&hU9PzOoJe=O-d-4F

5.in the grip of 受……控制

O+kq%*l4GM)7^

The country is in the grip of a teenage crime wave.

oF#+=xhFLd0Gr5J&s

青少年犯罪的激增让该国陷入困境kKdu;t|c-I7W

~MFLz!O|tD3


erV,kQvCc;Pl

参考译文

;q4#SiKkXbUFZQ(

T4y1Zwlv@XHZ

#jq0ma!EU3i&XX

uM^4Qk4vQp!y4pex

xYiT(.eJ3wv

a,0W%ds5hXUGE0J%o|

VVavJaK0d|F_8D3#nfcs

)4+ucDeBA8cbiI

s9^F6qyc%B=9R8A5;

,sQCH8_Pk5*@~g[

W=_b9XM4^jbmo0~n

wZ1ESPYXDGDTx6w

,HBW0FItR%S!K

k;UkBs[g7tXJ4aPzEO;=

8B(A9T0[k5aiY

U8k[dONXSYt9i,

eocPdNY*WO

!YqF01Nu[!.

FRi)ZB*^Qc,lqM1

pPl7tLMCMf*

;&;DDgsjRg6ns4J

QK&=f92JUN3m#)Z~V

kf+MyK@D(bHy#e.Q0

YaYzY~VHPBor

IG8b-S+yH5|

(a=Ekajv(S0PuRk&=M1E

8P4~JBnNyjC

f;#phee)n#k-57[Q

vYf1!=JjjdS

PhSN1,%ecUC|-x1

nR0SvoTdkj

Ew6;3mPPnOAC~a

W6sX8Pugo~F,+ZhrjOwg

T&n|AXyh*t-+VR1r3

Q@VOWB&4VBA_

0Yw7f0Ex;*r

I.[)38F%#aHk|L=y2*G

M_h@3Vf.JH[

G!;I)DtSO[+

C(.DWGPpy&8BImB8

rgq0e),RjQm0K*My*7

tVA@IHj7%Ue

3u=bI^0g5~Deqr~Z

&]HIrq7)JdU

spmWlxl7HCbo

pPn7vB+m.BOpID)Ve04D

~Z#3&qF;PBnkYt

gm_gYGFm1v,eE3S[

xT^k1qhP@E[H(GXay+

朱迪·伍德乐夫:今年夏天,美国的情况比其他很多出现新冠肺炎病例的国家要好得多mVk-LU|K=[_[z,。但是新冠病毒的德尔塔变体,现在预计将成为美国的主要毒株,在低疫苗接种率地区造成了严重的危险D.;XKa9HD5TyN~b;3&。该变体病毒已经在世界上许多国家传播,政府再次进行封锁,引发了更多死亡的担忧;y_-,*^]Yk[D。下面由威廉·布兰姆为我们报道)ABzLJ|6OQDhwOezB

=zb|%aapc#f-h(~B(7T

威廉·布兰姆:在世界各地,一波新的封锁正在实施,各国都在争先恐后地抢在被称为德尔塔变体的冠状病毒毒株之前w[or(cc~[wQuaF

(duw2[0cp42lDdh

安纳斯塔西亚·帕拉斯扎克,澳大利亚昆士兰州总理:风险是真实存在的,我们需要迅速采取行动L=wb_BZI=;=Jcu2I!]

nrNzb#usSa%Gh

威廉·布兰姆:恐惧蔓延了整个大陆,澳大利亚各地的城市目前都下达了不许出门的命令9~1lG[Rdl!T7tOCEG-k。该国曾因最初对新冠病毒的应对而受到称赞,而现在由于疫苗接种有限,只能强制要求国民待在家里)h1ztuA_cs

17RuCSlM^LP*&01

马克·麦高恩,西澳州总理:从午夜开始,珀斯和皮尔将进入为期四天的封锁l0~GPRd#_=C,o7A#Mv

yov3YG^9)D

威廉·布兰姆:在印度尼西亚和马来西亚等几个亚洲国家,这种变异毒株已经威胁到了医院RkkRTO3aHf。在旅行禁令生效之前,香港的游客争先登上最后一班飞往英国的航班nAM4|iUa2N7DLuJ

T1Ac1G#v,CRL

男子:它正在杀死成千上万的人dcxh%SCCs7

ihb5qc8YAC~e.

威廉·布兰姆:该病毒正在整个非洲肆虐CNT=[aI-8~Pi!io。南非被迫在未来两周内恢复禁酒、集会和室内用餐%T%&*|k5~_Gi。西里尔·拉马福萨总统发出了严厉警告:

n(6GH7|U8DDDC|a4

西里尔·拉马福萨,南非总统:我们正处于一场毁灭性的浪潮之中,从所有迹象来看,这场浪潮似乎比之前的更为严重NXXgxT8Hh3P;

skwxKIFp.,7e

威廉·布兰姆:这种最初在印度发现的变种病毒具有高度传染性,比最初的冠状病毒传染性更强*Z[c.V^#IT~@YGVkZ。现在,它正在成为全球的主要毒株(CU6[udxMf4K*[pY3oA(。美国疾病控制与预防中心表示,至少在77个国家已经发现了这种病毒,H(!lvDGazv

SB^Y,t^=4_yHv[DF+Y(d

男子:既然有解决方案,我们为什么要装作没有解决方案?

mYT!5S~a&X#

威廉·布兰姆:解决办法就是疫苗aADFN]8@-RQ^;v(l。公共卫生官员表示,大多数疫苗都可以预防这种德尔塔变体,不过世界上只有10%的人口接种过疫苗Wu%kiLGN54YEyrO(^0B。在某些国家这一比率还要低得多hkR(]C^mq894B_oUD。许多国家迫切需要更多的供应nH*23mtQae~M];&J&Y

JIm_ti=mQCRG|

谭德塞,世卫组织总干事:现在的问题是供应问题,把疫苗给我们就行了S1t~0xh2V_

AU2O%ntD6xc

威廉·布兰姆:考虑到德尔塔病毒的传播,本周,世界卫生组织建议即使是完全接种疫苗的人也要戴口罩Ff4th6QLV~~CtRA

I.Jso9[K1k#|Gzze|vq

谭德塞:越传播就会出现更多的变体,传播的越少变体病毒也就越少hn-j==NV51+7

7s2]QvvW@HIrG8

威廉·布兰姆:即使在美国,这个将近有一半的人口接种了疫苗的国家,随着人们不再戴口罩,回到餐馆和运动场,德尔塔变体也成为了这里病例的主要来源^Lh2OKiTh%v,K*rio。在疫苗接种率低的地方,比如南部和一些西部州,这种变体正在增长zLCTGymiCmcI;;0。公共卫生官员现在表示,美国几乎所有的住院和死亡都是未接种疫苗人员造成的.YZix|3@=MQ

%fKvg^edrONFK,&;6

乔·拜登,美国总统:说实话,如果你没有接种疫苗,那么你就仍有患重病或死亡的风险,这是事实%-%kGn+3VfldC

.|&urId(7Evd

威廉·布兰姆:随着7月4日的临近,拜登政府没有实现让70%的美国人完全接种疫苗的目标Wzv&OuKuM;rO~m。现在它开始往海外运送额外的疫苗剂量,试图阻止这种德尔塔变体的传播以免它夺去更多的生命xI2rtm*Qf[rv。这里是PBS新闻一小时,我是威廉·布兰姆F*Jhn-5]oOm

gtYMKJ!X]vq

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

MNFs)W~yY8!2=xg&ZM,|pj-vz+rloT%BIZuT7Q,ZAzorvhwFs^t
分享到