(单词翻译:单击)
Huang Yi works for a company that sells financial software to small and medium size businesses.
黄译在一家专门向中小型企业销售金融软件的公司工作。
His job is to show customers how to use the new software.
他的工作是专门向客户演示新软件的使用方法。
He spends two weeks with each client, demonstrating the features and functions of the software.
每一个客户,他都要花上两周的时间,以向他们展示软件的特点和功能。
The first few months in the job were difficult.
开始几个月,他做得非常艰难。
He often left the client feeling that even after two weeks he hadn't been able to show the employees everything they needed to know.
他经常让客户感到,即使是两周以后,他还是未能将员工们所需要知道的东西呈现出来。
It's not that they weren't interested; they obviously appreciated his instruction and showed a desire to learn.
并不是员工没有兴趣;他们明显喜欢他的教学,还表现出了想要学习的欲望。
Huang couldn't figure out if the software was difficult for them to understand, or if he was not doing a good job of teaching.
黄想不明白,到底是这个软件难以理解,还是自己教得不好。
During the next few months, Huang started to see some patterns.
在接下来几个月里,黄开始摸索出了一些规律。
He would get to a new client site and spend the first week going over the software with the employees.
每到一个新的客户点,他就会花一个星期的时间与员工们一起将软件浏览一遍。
He usually did this in shifts, with different groups of employees listening to him lecture.
他通常轮班进行,从而保证不同的员工小组能够聆听他的讲解。
Then he would spend the next week installing the program and helping individuals trouble-shoot.
然后在第二周,他会为员工们安装程序,并针对个人进行问题排除。
Huang realized that during the week of trouble-shooting and answering questions, he ended up addressing the same issues over and over.
在一周的问题排除和疑难解答过程中,黄意识到自己总是在反反复复地解决着同样的问题。
He was annoyed because most of the individuals with whom he worked seem to have retained very little information from the first week.
他很恼怒,因为大多数员工似乎都不记得第一周所学的内容了。
They asked very basic questions and often needed prompting from beginning to end.
他们问的问题都很基本,并且经常从头到尾都需要提示。
At first, he wondered if these people were just a little slow,
一开始,他想是不是这些人接受得比较慢,
but then he began to get the distinct feeling that part of the problem might be his style presenting the information.
但后来他明显地感觉到,部分问题可能在于他展示信息的方式。