(单词翻译:单击)
陈豪在北京的ABC美国公司工作了几个月,从美籍华人Mary那里学到很多西方礼节。今天Mary有件重要的事要告诉陈豪,现在正在给他打电话。
(Office ambience, telephone rings....)
(CH's Voice mail): "This is Chen Hao. Leave a message."
M:(After the beep). Hi Chen Hao. This is Mary. Please call me back when you have a minute.
M:(CH passing by Mary's cubicle) Hey, Chen Hao. 来, 来, 来。 I'm looking for you. I just left a telephone message for you.
C:找我?有事吗?
M:有事。But let me tell you first that your telephone greeting sounds too abrupt.
C:不够客气?What's wrong with:"I'm Chen Hao. Leave a message". 我觉得干脆利落,no nonsense.
M:You know that other people will judge you by the greetings you recorded.
C:那你说该怎么说才有礼貌呀?
M:You should have offered a welcome like "Hello" first.
C:噢,这不是很简单吗,加一个词就行了。对,这样听起来是比较客气。
M:你在录音里把自己的姓和名都说了,这很好。But you should have said, "Please leave a message." Saying "please" is a simple but necessary courtesy.
C:OK, Mary, but I got to go, my boss is waiting for me...
M:Hey Chen Hao, I have something to tell you...
C:Hi Mary. Sorry I was in a hurry this morning. You have something to tell me?
M:I have good news. I am leaving ABC company and will start working next week for D&E Company in Beijing as the head of the Human Resources Department.
C:Oh, congratulations! But... it's bad for ME. 我要有问题问谁呀,能打电话给你吗?
M:Sure. 不过,到了D&E我会经常出差的。
C:那我怎么知道你出差了,什么时候才能跟你通话呀?
M:I will record a greeting that says I am away from the office, when I will return and who you can contact if you can't wait for my return. 陈豪,你出差的时候也应该这样做。
C:是啊,有的客户是有意见,说给我打了电话好几天都没有回音。看来,我得先把平时的greeting改成:“Hello, I'm Chen Hao. Please leave a message."
M:That's good! When you're away from office for a few days, re-record the greeting to tell callers that you are away, when you will return and who they should contact in case they need immediate attention.
C:Oh Mary, I am so happy for you, but I will miss you.
M:Don't worry. We still can have lunch together!