英语口语想聊就聊 第91期:我想借酒消愁
日期:2011-01-18 09:06

(单词翻译:单击)

资料内容和音频选自《一句话喷倒老美》

经典语句
I’m going to drown my sorrows. 我想借酒消愁。

喷倒老美
Jenny原本打算和好友去酒吧消遣,结果发现好友不怎么说话,却一个劲地喝酒,Jenny劝她不要喝那么多,朋友说“I lost my boy friend. I’m going to drown my sorrows.” Jenny以为她要跳河,连忙说道:“There are many good boys, Never suicide.”

想聊就聊
Lisa: I had broken up with him,how painful I feel. I’m going to drown my sorrows.
丽莎:我已经和他分手了,好难受呀,我想借酒消愁。

Shirley: I see. But Jane. He’s not worth your sorrow and you should restart your new life.
雪莉:我明白,但是简,他不值得你伤心,你应该重新开始你的新生活。

知识点津

drown 有“使……淹没”的意思,drown my sorrows字面意思是“将我的忧愁淹没掉”,引申意为“消愁”。 drown one’s sorrows(in drink) 指“借酒消愁”。例如:It’s no use trying to drown your sorrows in drink. 借酒消愁于事无补。

分享到